Читаем Гримус полностью

Во главе толпы стояли Фланн О\'Тулл и Одна-Дорога Пекенпо. Позади них еще, может быть, дюжина человек, преимущественно из завсегдатаев «Зала Эльба». Мужчины принесли с собой камни, палки и крепкую веревку.

– Дом закрыт, – с порога ответила им мадам Джокаста.

– Нам не нужны твои женщины, – заплетающимся языком объявил Фланн О\'Тулл, в крови которого было растворено немало только что поглощенного картофельного виски. – Мы пришли за этой краснокожей сволочью, Взлетающим Орлом.

– У нас тут намечено небольшое безобидное линчевание, – подал голос Пекенпо.

– Это я вижу, – ответила Джокаста. – Вам нужен козел отпущения.

– Исус-мученик! – воскликнул О\'Тулл. – Стоит только немного задуматься, и сразу видно, что все наши беды начались после его появления. Так почему бы не помочь ему уйти, совсем немного? Не дать, так сказать, «под зад для скорости»?

– Фланн О\'Тулл, – продолжила мадам Джокаста. – Тебе отлично известно, что это за место. Любой входящий в Дом оставляет мирское за его порогом. Это – убежище; зло не может ступить сюда. Взлетающий Орел попросил убежища. Если вы попытаетесь вытащить его силой, то само существование Дома утратит смысл. Вместе с Взлетающим Орлом вы повесите на суку часть своего города. Вы этого хотите?

Толпа молчаливо переминается с ноги на ногу. С лица Фланна О\'Тулла сходит уверенная улыбка.

– Но послушай, Джокаста, – сказал он и ненадолго замолк. – Какого дьявола ты защищаешь его? Они же не друзья тебе, этот Орел и его приятель Джонс, так что же ты городишь эту чушь про Дом? В Дом нельзя входить, задумав насилие, – эти бредни уже мхом поросли!

– Фланн О\'Тулл, тебе лучше уйти, – настаивает Джокаста.

– Хорошо, – подал голос Пекенпо. – Хорошо, Джокаста. Твоя взяла. Но мы останемся вот здесь вот, на ступеньках, сторожить. И как только твой гость высунет свою смазливую мордашку наружу, у Виргилия Джонса сразу же прибавится работы.

Окинув презрительным взглядом набравшихся виски линчевателей, Джокаста ушла в Дом и закрыла за собой дверь. На Пекенпо ее взгляд не произвел особого впечатления.

Глава 50

Взлетающий Орел сидел у ног Виргилия Джонса, а точнее говоря, рядом с ним на низкой постели в комнате Джокасты и слушал. На лице Виргилия Джонса было написано удовлетворение, а в голосе слышалась увлеченность, но и то и другое несколько ослабленное и неуверенное, как у человека, который сознает, что все вышло именно так, как он предсказал, но отчетливо понимает, что повлиять на дальнейший ход событий он не в состоянии. На потолке комнаты мадам паук плел свою паутину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Анафем
Анафем

Новый шедевр интеллектуальной РїСЂРѕР·С‹ РѕС' автора «Криптономикона» и «Барочного цикла».Роман, который «Таймс» назвала великолепной, масштабной работой, дающей пищу и СѓРјСѓ, и воображению.Мир, в котором что-то случилось — и Земля, которую теперь называют РђСЂР±ом, вернулась к средневековью.Теперь ученые, однажды уже принесшие человечеству ужасное зло, становятся монахами, а сама наука полностью отделяется РѕС' повседневной жизни.Фраа Эразмас — молодой монах-инак из обители (теперь РёС… называют концентами) светителя Эдхара — прибежища математиков, философов и ученых, защищенного РѕС' соблазнов и злодейств внешнего, светского мира — экстрамуроса — толстыми монастырскими стенами.Но раз в десять лет наступает аперт — день, когда монахам-ученым разрешается выйти за ворота обители, а любопытствующим мирянам — войти внутрь. Р

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фантастика / Социально-философская фантастика