Читаем Гринвуд полностью

— Лиам, Лиам! — Финли видел, как один из подчинителей стрелял, и парня бросило вперед. — Слезы навернулись на глаза, и Финли упал в панику. За столько лет он побывал во многих передрягах. Случалось терять товарищей, но такого ужаса Финли никогда не испытывал. Почему-то вспомнились светло-желтые вонючие пятна на пеленках. — Лиам! — Финли вновь трусанул парня за плечи. Его голова безвольно качнулась вперед и вновь отвисла.

— На живот его переверни! — рявкнул Зверь. Финли повиновался скорее рефлекторно, чем осмысленно.

— Не понял… — страх сменило непонимание. Черный кожаный плащ был цел. Затылок сухой. Финли оттянул воротник — шея тоже цела. Он лихорадочно стянул с парня плащ и разорвал рубашку. Между лопаток, чуть ближе к левой, красовалось темное круглое пятно, обещающее перерасти в синяк на полспины. Финли заплакал.

— Ну, хватит, реветь-то чего? — смутился Зверь. Вместо ответа, Финли притянул его к себе и крепко обнял за шею. — Хватит. Хватит! Ты тут так орал, что из двоих купе уже выглядывали любопытные.

— Хрен с ними.

— Не видели они ничего, я им взгляд отвел, — сказал Дуги.

— Не стоило. Ты же и так почти пустой был.

— Теперь пустой. Даже обернуться обратно не могу. Но, как не странно амулет начал работать даже когда я кот.

— Наверняка это из-за того ранения, — сказал Зверь.

— Кстати о ранениях, Лиам что, сумел магией пулю отбить?

— Нет, это даже мне не под силу. Есть идейка, но лучше перебраться в купе. Есть свободные? — спросил Финли.

— Четвертое и пятое, — ответил Дуги. — Я проверил, пока силы были.

Финли взвалил Лиама на плече и перенес в купе. Номер пять оказался грязнее некоторых свинарников, а вот четвертый был еще ничего. Впрочем, чего было ждать от дешевого вагона? Других в связку с грузовыми не ставили. Взвалив парня на койку, он осмотрел его как следует. Лиам был жив, просто без сознания. Синяк Финли обработал своими зельями, пожаловавшись, что так их надолго не хватит. А после этого принялся за плащ.

— Чего интересного нашел?

— Вот, — Финли указал на маленькую свежую вмятину на спине.

— Так это он отразил?

— Думаю да, — ответил Финли. Тогда Зверь и дуги дружно нагнулись к нему понюхать.

— Магией не пахнет, — озвучил за двоих Дуги, — хотя и попахивает неприятно.

— Алхимия.

— Думаешь?

— Тот профессор, у которого Лиам плащ свистнул, наверняка не только демонов врачует. А это, я бы сказал произведение искусства.

— Завидуешь?

— Немного. Я ведь специализируюсь на настойных, а не перегонных зельях. О! — Финли бросил на стол Лиамов котелок. — О ней что скажете?

— Тот же запах.

— Попробуем. — Финли достал скиннер и сильно ткнул им полу шляпы. Кончик ножа притупился, на столе появилась вмятина, на шляпе тоже, но она была цела. — Что ж, думаю, палить мы по ней не станем. Ручка купе дернулась и Финли молниеносно вытащил один из своих револьверов, Зверь с Дуги оскалились и ощетинились.

— Предъявляем… билетики…

— А, извините, у нас нет.

— Ничего страшного, бывает, — ответил проводник, глядя на ствол.

— Как это ничего страшного? — Финли порылся в кармане и вытащил серебряник. — Мы сойдем на первой остановке. Этого хватит? — пистолет он положил на стол и проводник прибодрился.

— Хватит. Остановка через полтора часа. Желаете чаю, или чего покрепче? Нет, но предупредите об остановке. У вас найдется чистая рубашка?

— Найдется.

— Десять пенни?

— Принесу сию же минуту. — Проводник исчез.

— Зачем так много? Ты за один шиллинг, мог полвагона снять.

— Я слишком взвинчен, чтобы торговаться. 

<p>Глава 65</p>

— На станции творился сущий ад. Обычно сверхисполнительный заместитель исходил седьмым потом, пытаясь разобраться во всем этом кавардаке. По приказу, начальника, который передали двое полицейских, в распоряжение особоуполномоченного представителя министерства борьбы с магией, поступал целый паровоз. Не вагон, как обычно делают сами министры, а паровоз! Правда с одним вагоном, но все же… Теперь помощник, как фокусник, должен был вытащить с рукава еще один паровоз, или отдать деньги за билеты больше, чем полтора сотне пассажиров. После этого вытерпеть пару дюжин скандалов с пассажирами у коих родственники — высокопоставленные чиновники. И это еще не факт… Да что там, точно факт — дело дойдет до министра транспорта. Правда, если он снимет грузовой паровоз вместо пассажирского, министр узнает об этом еще раньше. Поэтому осенив себя знамением единого бога, помощник посмотрел в след удаляющемуся паровозу с одним вагоном и натянув дежурную улыбку пошел извиняться перед пассажирами.

— Значит, полчаса мы едем строго прямо, и никакой опасности не будет? — спрашивал Фрэнк машинистов.

— Да сэр, — ответил один, потому как второй не мог отвести глаз от двух мешков, с которых натекла уже добрая лужа крови.

— Ладно, тогда идите отдохните, я прослежу, чтобы уголь в топке был.

— Сэр, тогда следите, чтобы вот эта стрелка не поднималась на красную линию, иначе котел не выдержит.

— А что делать, если поднимется?

— Выпустить пар — вот эта ручка…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения