Читаем Гринвуд полностью

— Ясно, свободны. — Машинист утащил за собой друга. Ему пришлось перебираться через гору угля в вагоне-тендере. Прямого хода с кабины к пассажирским вагонам не было. Когда они спустились по лесенке сзади вагона и полностью скрылись с виду, Фрэнк достал из мешка руку и бросил ее в топку. Пламя поглотило плоть без вопросов и неприятных запахов.

— Голову еще не выбросил? — начал орать еще на угле Гордон. От непривычки и спешки камень под его ногой сдвинулся и оставшуюся часть пути он проделал на заднице. — Не выбросил голову?

— Держи. — Фрэнк бросил ему окровавленный шар. — Зачем тебе она, и зачем они? — Фрэнк кивнул на карабкавшихся сзади полицейских.

— Шеф сказал убрать, так пускай хоть умрут с пользой.

— С какой?

— С такой. Ты что их рубить заставил? — указал Грэг на разрубленное ухо. Я только ради него через эту кучу угля и лез.

— Не хотел сам пачкаться, да и устал я от крови.

— Я и забыл, ты же вроде фермер?

— Да, это когда Стюарт не зовет.

— Мне проще, я в подворотне вырос. Своего первого я убил в десять.

— А ты?

— После двадцати. Случайно. Иногда мне кажется, Стюарту нравится смотреть, как я мучаюсь.

— И это тоже, — согласился Гордон, — но он тебя ценит и за трезвость ума.

— Ценит он меня не больше Остина.

— Как и всех. — Гордон встал, осмотрел успевших перебраться полицейских и молниеносным движением пристрелил обоих. — Как думаешь у которого уши красивее?

— Ты не у которого красивее выбирай, а чтобы к оставшемуся подходило.

— Это правильно… — Гордон дотронулся к ране, прикрытой волосами и засмеялся. — Хорошо, еще тот кусок в лоб не попал, а то не разговаривали бы тут. Надеюсь тот парень, которого я подстрелил, подох в муках. Не переживай Фрэнк. Поймаем второго, вернешься к своим свиньям, или что там у тебя.

— Овцы, Гордон, овцы.

— Тогда, что делать с этими баранами, ты знаешь. — Гордон срезал у обоих по правому уху. — Пойду, заставлю Тома пришить. Мне профессор зелье дал, сказал — гарантированно приживется.

— Раздень их сначала.

— Зачем?

— В топку они не влезут, значит, придется сбросить, а делать грязную работу за тебя я не собираюсь.

— У меня уши стынут.

— Ну, так поторопись. — Фрэнк с унылым выражением лица бросил голову в топку, и отправил за ней мешки. 

<p>Глава 66</p>

— Ну все, хватит дрыхнуть. — Финли толкнул Лиама в плече. — Ау!

— Давай я. — предложил Дуги.

— Ну, если думаешь у тебя лучше получится…

— Получится. — Дуги свесился со стола, выпустил длинные когти и всадил один до половины в кончик Лиамового носа. Тот вскочил с воплем, да так приложился головой о верхнюю полку, что чуть не пробил ее.

— Что это было? — Лиам схватился за нос.

— Приснилось чего, — выразил догадку Дуги и Зверь с Финли слегли от хохоту.

— Чего ржете? А чего у меня все болит? — Лиам опустил руку и поморщился от боли. Правая еще ничего, а вот если шевелить левой, то прям в глазах темнеет.

— Везучий ты парень, Лиам. Тебе в спину стреляли, а у тебя плащ бронированный оказался.

— Ты мое мнение о везении знаешь… Везет, это когда в спину не стреляют. — Лиам сделал паузу. — Что, в самом деле бронированный?

— Ага, пуля его не пробила, но ударило тебя сильно. Встань, пройдись. Посмотрим, не контузило ль тебя сильно.

— Хорошо, что я его спер. — Лиам поднялся и сел от того, что сильно закружилась голова.

— Контузило. Сильно. Сейчас блевану. — В подтверждение слов Лиам надул щеки. Финли успел открыть окно и Лиам рванулся к нему.

— Ничего, сейчас мы это поправим. — Финли вновь достал свои склянки и накапал пару капель в крышку фляжки, долив водой.

— Давай скорее, а то я и желудок за окном оставлю.

— Нет, ты уж там давай до конца. Если вырвешь лекарство, оно не подействует.

— Живодер! — возмутился Лиам захлебываясь рвотными массами, но что ему оставалось?

Они сошли на маленькой остановке, куда стекался люд с окрестных сел. В основном это были торгаши с большими баулами зелени, спешившие на рынок в города. На них Лиам не смотрел, потому, что они все время жевали яблоки, а его желудок был совершенно пуст. Иной бы в этой темни и на десяток метров не увидел, но для глаз Лиама и при тусклых станционных фонарях было светло, что днем. Он присел на лавочке, пока Финли отправился покупать билеты до Окенхолта и старался не закрывать глаза, а то его начинало вновь укачивать. В последний раз его вырвало, когда поезд начал торможение. Но, на твердой земле, Лиам почувствовал себя намного лучше. Конечно, вид у него был не самый бодрый, но ведь не рвало больше. Так было, пока он не увидел ее.

— Таллия! — Какая там хворь — все прошло мигом. — Таллия! — Лиам бросился к рыжей голове, мелькнувшей среди зеленщиков.

— Лиам, стой! — крикнул ему Дуги. — Но, Лиам уже был возле девушки. Он схватил ее за тоненькие плечи и развернул.

— Таллия!

— А? — Только и смогла ответить девушка. Она была красавицей, но не Таллией.

— Извините. Перепутал. — Лиам вдруг вновь стал больным.

— Перепутал он, ублюдок… — проскрипел невысокий, плотный как бочонок мужчина.

— Извините, показалось увидел знакомую девушку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения