Читаем Гринвуд полностью

Эльф привел друзей в само сердце леса. Здесь, если бы не сияние крылатых фэйри и волшебных огоньков, было бы темно, как в гробу. Сердцем, а по совместительству и порталом в Феерию был молодой кедр, в высоту всего лишь метров двадцать. Только в отличие от памятного Лиаму дуба академии, его крона тесно сплеталась с близстоящими деревьями. Выглядело это все довольно… загадочно, что ли. Но насладиться видом Лиаму не дали. Величественная фигура двинулась им на встречу и огоньки бросились в стороны, уступая ей дорогу.

— Джентльмены. — Сильверхорн склонил голову в знак почтения и люди, вместе с паком поспешили склониться пониже.

Странно это выглядело — кланяться перед оленем. Да, Сильверхорн имел тело настоящего Благородного оленя. Примерно триста килограмм весу и сто шестьдесят сантиметров в холке. А еще рога. Здоровенные, ветвистые рога. Только у Благородных оленей каждый их отросток — тупой, а у этого ши они были остры, как кавалерийские пики, да еще и отливали серебряным блеском. Не все рога, а только наконечники.

— Привет. — Весело бросил худощавый красавец с ярко-золотыми волосами. На всякий случай троица поклонилась и ему.

— Скоро у нас ужин, а пока для аперитива может выпить вина? — Как радушный хозяин предложил Сильверхорн.

— Или чего покрепче, — добавил золотоволосый. — Например — джина.

— Это не услуга господа, просто хозяйское радушие. Правда, Голд?

— Правда. — Подтвердил Голдфаер. — Кроме того у меня обширные запасы выпивки. Выбирайте что вам угодно.

— Благодарю, не откажусь от стаканчика золотого рому.

— Прекрасный выбор, хотя я больше люблю темный, — сказал Голдфаер.

— Мне вина, пожалуйста. На усмотрение хозяина, только не слишком сладкого.

— Отлично, — кивнул Сильверхорн. Теперь оба фэйри уставились на Дуги.

— Э-э-э… А можно чаю? — Сильверхорн с Голдфаером засмеялись.

— Можно, можно.

— Тогда черного с двумя ложками сахара.

И выпивка, и чай нашлись едва только Сильверхорн бровью повел. На изящных подносах их принесли крылатые эльфы. Голдфаер щелкнул пальцами и другая стайка крылатых принесла легкие изящные плетеные стулья. Сильверхорн сел на земле, зато перед ним поставили небольшой столик с бокалом вина, в котором была соломинка, чтобы фэйри было сподручней пить. Почему такой могущественный фэйри остается в обличии оленя оставалось загадкой.

— Прошу садиться. — Сказал он и первым опустил задницу на траву возле столика. Люди и фэйри заняли свои места. — И так, джентльмены, что собираетесь делать дальше? Сильфы с Бримии принесли…

— Со Свободного Союза Широв, Сильвер. Теперь она так называется.

— Простите, сильфы принесли вести, что один, на редкость пакостный, демон, устроил кучу беспорядков во время погони за несколькими магами.

— Вы совершенно правы, ваша светлость, это мы.

— А еще говорят о буяне-паке изгнанном своей общиной и неприемлющем традиций.

— Да, ваша светлость, это я. Но я случайно показался на людях. В остальном — правда, виноват.

— Я говорю о древнейшей из традиций — об услугах.

— Услугах?

— Пак, они хоть и достойные, но люди. Сколько раз ты им помог безвозмездно?

— Финли мне жизнь спас, ваша светлость, а Лиам мне друг. Кроме того разве сейчас не время изменять традиции?

— Намекаешь на моих ребят? Они хорошие воины, а когда придут демоны, многие из них и так помрут. Но ты, пак Дуги, ты ведь не был ши, когда тебя изгнали?

— Не был.

— Что тебя изменило?

— Не знаю, да и не чувствую я изменений, новых способностей не наблюдаю.

— Они не всегда явные, — заговорил вдруг Голдфаер. — Я, например, потратил полвека, чтобы понять, что мое новое золотое пламя может за несколько секунд расплавить стальной клинок. Полвека, пак.

— Мы чувствуем в тебе силу настоящего ши. — продолжил Сильверхорн. — И предлагаем тебе присоединиться. — От неожиданности пак поперхнулся чаем.

— Мне?

— Тебе. Десять полуфэйри и пара сотен крылатых под ваше начало, барон, — лукаво произнес Голдфаер.

— И еще, мы поможем тебе открыть свои новые таланты.

— Я…

— Думай головой, Дуги, — внезапно сказал Лиам. — Его светлость Сильверхорн и милорд Голдфаер, заключали сделки еще, когда тебя в проекте не было.

— Лестно слышать, — улыбнулся Голдфаер. — Что вы столь высокого мнения о наших умениях.

— Но было бы намного приятнее не скажи я этого, правда, милорд? — Голдфаер не ответил, ведь фэйри не врут.

— Это дело фэйри, человек, — строго произнес Сильверхорн. — Ни слова больше. Да, это угроза, — добавил он в ответ на ухмылку Лиама. — Есть много способов навредить тебе, не нарушая обещания Месячному брату.

— Но я собирался повидать Дикий. Я хотел попасть в Новую Бримию.

— Думаешь там лучше? Скорее всего, наши фэйри ведут там еще более ожесточенные бои с местными, чем мы здесь с бесами и демонами.

— Я не знаю, мне нужно подумать…

— Сейчас, или никогда пак, — сказал Сильверхорн.

— Если я стану вашим ши, мне придется вести сделки, считаться с услугами?

— Ты будешь бароном, без этого никак, — ответил Голдфаер.

— Не мне тягаться с вами. Вы же привяжете меня к себе навечно. Я отказываюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения