Читаем Гринвуд полностью

— Что вы думаете об их словах, — внезапно спросил Дуги.

— Что, это правда. — Лиам вновь отхлебнул. — Эт же фэйри. Эти…

— Лиам!

— Ши, Финли, я хотел сказать — ши. Так от, эти ши, сказали тебе то, что тебе н-жно-о было услышать.

— Он пьян, — сказал Финли, когда Дуги посмотрел на него, но при этом утвердительно покачал при этом головой.

— Я хочу узнать, что такого они во мне увидели.

— Так спроси К-ринн. Ко-оринн. Коринн. — Лиам сделал последний глоток и перевернул бутылку, чтобы показать Финли, что она пустая. Поставив ее в густую траву, Лиам поудобней разлегся на траве. — Эй ты, тавай немного тускней. — Сказал он огоньку освещавшему поляну, на которой их устроили. Сердце леса было не для людей, но здесь было так же уютно и по-прежнему не видно неба сквозь ветви деревьев.

— Не слушай его. — Сказал Финли уже начавшему затухать огоньку.

— Что спать не бдем?

— Дай дочистить. — Финли протянул шомпол с промасленной ветошью через ствол. — С Коринн ты уже не поговоришь.

— Почему?

— Потому, что Лиам произнес ее имя в голос.

— Есть, и-ик, другие способы.

— Какие?

— Что такое пятдсят лет для фэйри?

— Ха-ха, очень смешно.

— Я серезно. Твои таланты открыются со временем сами. Это лучше, чем вечнсть быть должником. — Дуги вновь посмотрел на Финли, а тот вновь кивнул.

— Я не помешала?

— Коринн! — удивились все трое.

— Вроде как я, а что вы другую сильфу ждали? — Она подлетела к огоньку и легонько дотронулась к нему одним пальцем, тот же час, вспыхнув мириадами цветных искр. — Я проводила того человека к поселку. Вы знали, что он по-рукийски говорит? Да еще так, что не отличишь от местных. В общем, приняли они его хорошо.

— Стой, — оборвал ее Лиам. — Хочешь, Финли тебе еще зелья даст?

— Ой, хочу, а Ивет я уже вылечила. Представляете, у нее тройня будет, Муженек постарался на славу.

— Не знаю, есть ли у Финли такое же. Но ты сама смож выбрть.

— Правда? — Сильфа щелкнула Лиама по лбу и хмель тот же час, будто ветром сдуло.

— Правда-правда, — подтвердил Финли.

— Ура! А что вы хотите?

— Скажи, что сделало Дуги ши.

— Смерть.

— А поподробней можно? — спросил Дуги.

— После смерти в этом мире, фэйри теряет свое тело и переносится в феерию бесплотным духом, не имеющим даже сил пошевелиться. И переносится он прямо на то место феерии, что отвечает земному. Если фэйри повезет — его найдут свои и помогут восстановиться, но путь в мир людей ему останется заказан. Если же его найдут первыми враги, то могут погубить окончательно.

— Но это не объясняет.

— Она уже ответила, — спокойным, но пробирающим до костей голосом сказал Голдфаер. — Расплатись Месячный брат.

— Но мне не сложно объяснить…

— Ты сказала достаточно, а скажешь им еще хоть слово, и я запрещу тебе помогать местным. — Сильфа выглядела растерянно. Она явно хотела помочь.

— Все нормально Коринн. — Финли открыл свою сумку и начал выкладывать зелья. — Выбирай. Метаясь от одного флакона, до другого, с плотно закрытым ртом, сильфа не могла определиться. Ей явно хотелось и того, и этого.

— Два. Бери два. Второй — как благодарность за отрезвление Лиама, — пояснил Финли Голдфаеру. Ши не возражал. Наконец она выбрала два пузырька, довольно улыбнулась Финли, поклонилась всем и исчезла.

— Джентльмены, не задавайте лишних вопросов. Лучше выпейте. — Голдфаер щелкнул пальцами и на поляне появился столик с несколькими бутылками рому, вина и корзинкой фруктов. — Угощение от хозяев, — пояснил он. — А вы барон, присоединяйтесь к нам и получите нужные ответы. Честь имею. — Голдфаер склонил голову и исчез. Тот же час мимо прошмыгнула сильфа, ударив пака ладошкой в грудь. Камень королей засиял сквозь рубашку. Дуги стянул ее и увидел, что вокруг него таким же светом, только тусклее на его груди горят змеящиеся лучи солнца.

— И что это значит?

— А хрен его знает, — сказал Лиам.

— Это впервые появилось, когда тебя ударила Таллия. Мы со Зверем удивились, думали пройдет… Но теперь это все больше похоже на символ солнца.

— Тебя ударила Таллия? — удивился Лиам.

— Можно, — разрешил Финли.

— Да она меня чуть на тот свет не отправила! Холодным железом била стерва.

— Ого! 

<p>Глава 77</p>

На небольшую деревушку на северо-западе Союза пришла беда — в одночасье умерло двенадцать молодых женщин и молодой человек. В его смерти не было ничего необычного — он свалился с крыши амбара и сломал себе шею. Но женщины попадали замертво кто — где. Сельский староста выслал гонца в ближайший город за ведьмоловами, подозревая, что в смертях виновата магия. Он был, конечно же, прав, да вот только источник ее находился на другом краю страны.

— Очень мощная вещь, — сказал Стюарт, смотря на то, как мерно покачивается стеклянная стрелка компаса. — Не удивлюсь, если вы всполошили всех городских бесов.

— Простите за грубость, но мне плевать. — Профессор устало стянул очки и начал протирать их бархатной тряпочкой. — Я нуждаюсь в отдыхе, а вам пора отплывать.

— Это правда. Фрэнк!

— Звали? — подчинитель тот же час заглянул в комнату.

— Бери вот этот ящик и отнеси на корабль. Только аккуратно. Разобьешь…

— Не разобью, сэр.

— Молодец. Неси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения