Читаем Гринвуд (СИ) полностью

  - Снимай, пока я башку тебе не прострелил! - Яростно закричал Лиам. Помощник испуганно повиновался. Когда белоснежный китель оказался в руках Лиама, он саданул помощника капитана рукояткой в лоб. Пулей он метнулся к флагштоку и начал спускать флаг. На корме громыхнуло - снаряд снес кладовые, но следующих выстрелов не последовало. Похоже на паруснике заметили спускающийся флаг и позволили Лиаму спокойно вывесить вместо него китель.

  Корвет быстро поравнялся с пароходом. С него крикнули по-ализонски.

  - Чего? - крикнул в ответ Лиам.

  - Глуши машину говорю!

  - Вот сам и заглуши, умник, я не знаю как.

  - Найди того, кто знает, а то разнесем твое корыто в щепки.

  - Что?! Да я тебе морду расквашу, гнида! Бросайте крючья ублюдки и не злите меня.

  От настолько любезного приглашения взять корабль на абордаж, бримийцы отказаться не могли.

  Глава 97

  - Ну, где тот мелкий ублюдок, что обещал мне личико подпортить? - Заявил широкоплечий бородач, едва ступил на прогулочную палубу. В его руке был короткий тесак и трехствольный пистолет. Такие использовал флот Брими. Уж очень здесь не жаловали револьверы, хоть и признавали преимущества патрона центрального воспламенения.

  - Я обещал. - Лиам демонстративно сунул револьвер в кобуру.

  - Ну, попробуй. - Бородач отдал пистолет и тесак дружкам, а сам выставил перед собой кулаки и вышел вперед. Лиам саданул его в челюсть с такой скоростью, что тот и не понял, как оказался на палубе.

  - Чего рты разинули? - крикнул Лиам на каперов . - Экипаж связать, пассажиров развести по каютам!

  - Позвольте, - меж матросов вышел изящный блондин в желтой, как и его волосы, кожаной куртке. - Своими людьми я распоряжусь сам. Клод де Вьен, эсквайр. - Он вежливо поклонился.

  - Лиам Гринвуд, баронет, - ответил он в тон блондину. - Вы Рукиец?

  - Имел честь быть. Нынче же, подданный его величества короля Новой Бримии.

  - Джентльмены, не могли бы вы взять на мушку этих, господ, а то мне рабами заняться нужно. - Финли кивнул на, корчащихся на полу, магов.

  - Маги! - перепугался Клод и направил на них свой пистолет.

  - Сэр, у них в заднице по золоченой пуле, но скоро эффект пройдет.

  - Да пристрелить их.

  - Их можно вылечить! - возразил Лиам.

  - Да? - удивился рукиец. - Впервые слышу. Впрочем. Рон, действуй.

  - Да, сэр. А что с Дэреком?

  - Оклемается. Сам же нарвался. - Каперы бросились вязать матросов. Как раз в это время старик зашелся страшным кашлем. - Помогите старику, мы же не варвары. - А старик тем временем стянул с правой руки перчатку и острым когтем соединил две царапины, оставленные его каблуком. Когда человек Клода нагнулся нал ним, он резко перевернулся и вогнал свои когти тому в горло.

  - Финли! - громыхнул голос Зверя.

  Но было уже поздно. Кровь горячей струей хлынула на палубу. Мелкие царапины, оставленные каблуком, вдруг засияли багровым и слились в один огромный круг оккультных письмен. Из тени пушки, что не попала в круг, выскочил черный кот. Он прыгнул на старика, на ходу превратившись в фэйри с высоко занесенным, сияющим клинком. Клинок прошел сквозь багровый барьер легко, а вот фэйри будто наткнулся на глухую стену.

  - А, мой маленький друг! - старик сел возле барьера и улыбнулся Дуги, недоброй улыбкой. - Я не забыл, - указал он на свой единственный глаз и сорвал черную бархатную повязку с другого. Под ней оказался совершенно здоровый, но полностью желтый глаз. - Но тебя я убью последним.

  Громыхнул выстрел и на груди старика расцвел кровавый цветок. Это Клод разрядил в него сразу все три ствола своего пистолета.

  - Не люблю, когда перебивают! - рявкнул он и, подтянув винтовку, выстрелил в Клода. Тот удивленно моргнул, схватился за пробитую грудь и рухнул замертво.

  - Что за фигня? - очухался наконец-то Дэрек. - Ох, и удар у тебя парень, - промычал он одобрительно.

  - Ты тоже хочешь умереть раньше времени? - вежливо осведомился демон. Дэрек хотел было сказать, что думал, но заметив с каким страхом, на него смотрят друзья, передумал. - Молодец, - похвалил его демон.

  - Это ведь шкура того старика, а в печке ты свою сжег, - сказал Лиам. - И глаз оттуда же.

  - Знаешь, сколько мороки было, чтобы заставить его не желтеть? И все же, браво! Быстро соображаешь. А еще, я вырезал село и призвал там парочку чертей, пустив ваших дружков по ложному следу. Плохо, конечно, что Профессора под боком не было, чтобы подлечиться, да, добавили вы ему работы. - Стюарт похлопал себя по ноге и, опершись на винтовку, поднялся.

  - Не поможет он тебе... - улыбнулся Лиам.

  - Это еще почему?

  - Фэйри он чем-то не понравился. - Лиам картинно провел большим пальцем по горлу.

  - Что ж, очень жаль. Но тебе не кажется, что ты не вовремя выбрал время злорадствовать. Я же собираюсь тебе кишки выпустить.

  Лиам выхватил револьвер и пальнул демону в голову. Тот легко уклонился, да и самому Лиаму его движения показались слишком медленными.

  - Ничего знакомого не замечаешь? Например, сходства с той камерой в академии?

  - Здесь не действует магия, - хмуро сказал Лиам.

Перейти на страницу:

Похожие книги