Читаем Гризельда полностью

Крепко призадумавшись, Зора продолжила двигаться в намеченном направлении до тех пор, пока не обнаружила ночным зрением настенную живопись. Магия меняла ярко-алый цвет в темноте на тускло-лиловый, но даже так Ринч смогла с лёгкостью определить, чем же было столь неаккуратно намазюкано слово «Гриз-да».

Кровь.

Она была повсюду. А ещё чувствовался слабый фон тухлятины. Вот только труп полицейская нигде не наблюдала. Аккуратно попинав кучи мусора, наваленные у стен с разных сторон, подполковница обнаружила новые следы крови, пролившейся на землю сквозь гравий. Жаль, у неё не было с собой нужных инструментов. Чемоданчик эксперта ей бы явно пригодился.

«Точно! Чемоданчик Фелза… Почему коллеги не сообщили, что в конфискованном имуществе не было его инструментов? – подумала она. – Да, арестовывать его я не имела права, только отстранить по одному лишь подозрению в конфликте интересов. Но после этого лже-Феллоуз будто растворился без следа, а затем вдруг Вицерс при помощи куклы по имени Вианон, якобы дочери Гризельды, разыскивающей в морге перемещённый труп старика из капища, будто совершенно случайно находит пластинированное тело эксперта».

Очередной взгляд на кровавую надпись и кучу мусора внизу, заставил Зору припомнить рассказ Боула.

«Девушка лет тридцати умерла от дыхательного спазма. Её задушили? Надрезали кожу в этом самом месте и оттащили в кучу мусора? Да, вполне вероятно. Затем наспех написали двумя пальцами на стене фразу «Гриз-да». Что это? Намёк кому-то? Ведь в то, что это сделала жертва, не верилось совсем. Лёжа на полу и подняв руку вверх, она, может, и смогла бы написать кровью на стене, если бы была жива, однако наклон надписи был бы иным. А здесь создалось впечатление, будто автор «намёка» сидел на корточках и мазюкал по прямой линии. Значит, предположим, что убийца оттащил труп уже после того как нарисовал это словечко?»

Подполковница крепко призадумалась над тем, можно ли связать это убийство с исчезновением Боула, а заодно и куклой по имени Вианон. Ведь Хас сказал ей, что «явно не наши постарались».

«Получается, фанатики ни при чём. Но Джери видел их рядом с этим местом. Он как раз преследовал подозреваемого в убийстве на углу Сорок седьмой», – думала она. И снова мысли Зоры вернулись к изначальному вопросу – причастна ли Вианон ко всем этим событиям? И где сейчас находится сама Гризельда?

Взгляд подполковницы упёрся в стену, чуть выше надписи.

«Кажется, с чем-то подобным я уже сталкивалась. Нужно записать все вводные и поднять архивы».

Вот только вопреки желанию действовать, Ринч не могла игнорировать тот факт, что на Боула устроили охоту.

Громкий вздох, и подполковница решила – Джери не маленький мальчик. Уж если он нашёл управу на карточный домик, то и с Дором вполне справится. Не зря он Бессмертный надзиратель. Правда, имелась и другая серьёзная проблема, связанная с этим. Если он убьёт главного фанатика, то, несомненно, начнёт войну между стражами правопорядка и всем подпольным миром. Похоже, придётся всё-таки экстренно запросить подкрепление из соседних городов

Закончив осмотр места преступления, Зора Ринч поспешила назад в ГУП, чтобы раздать соответствующие распоряжения и записать все полученные сведения из доклада Хас.

<p><strong>Глава 22. Прятки</strong></p>

Проливной дождь барабанил по стёклам ничтожно маленькой квартирки самого высокого многоэтажного здания на Сорок шестой улице, известной на весь город одной примечательной торговой точкой. Однушка Лоуби как раз выходила окнами прямо на ангар-склад местного вещевого рынка, расположенного на большой территории, огороженной каменным забором. Дешёвые шмотки свозились сюда разномастными дельцами со всего города, дабы поскорее найти покупателей, которые привыкли из года в год отовариваться в одном и том же месте. И никакая реклама, скидки и другие способы завлечения клиентов до сих пор не смогли изменить этого факта, как бы ни старались коммерсанты, сколько бы усилий ни прилагали.

Но сегодня старину Лоу волновал совершенно иной вопрос, нежели проблемы местных торговцев. Сегодня он впервые прогулял работу, хоть и по уважительной причине.

Хмурое пасмурное утро плавно переползало в дождливый день, прикрывая случившееся накануне от взора простых обывателей молочно-серым туманом. Кровавые лужи неаппетитно стекали в сточные канавы, попутно перемешиваясь с грязью и остатками пожухлой листвы на пути к реке. Тела убитых по-прежнему лежали на своих местах, будто никем не замеченные, прикрытые туманом. Потому что сегодня из-за непогоды на рынке случился неожиданный выходной.

Повар, находясь в своей квартире, стоял возле подоконника и по привычке пялился на улицу, держа в руках заполненную до краёв тарелку с пастой в томатном соусе, изрядно сдобренную жареным фаршем и натёртым сливочным сыром.

– Эх… – громко вздохнул Лоуби. – Не успел.

Перейти на страницу:

Похожие книги