Читаем Гробница древних полностью

– Отца больше нет. Теперь во мне дух Матери, и я еще толком не понимаю, что это значит. Тебя не было рядом, чтобы увидеть, кем я стала, когда Отец перехватил контроль над моим телом. Это было уродливо, жестоко, дико… И это было страшно.

– Мэри мне кое-что рассказала, – сознался Ли. – Я не мог понять, почему ты решила заключить сделку с мистером Морнингсайдом, но она сказала, что так было нужно.

– Она сказала правду. Это нужно было сделать.

Я помолчала, глядя, как мистер Морнингсайд осторожно поднимает безжизненное тело миссис Хайлам и укладывает на груду дров. Она отдала всю себя, чтобы защитить дом. Как и остальные. Это чудо, что они с Джайлсом оказались единственными жертвами.

– Знаешь, однажды я видела, как фермер поджег свое поле. Раньше я не понимала зачем. Он просто убирал все ненужное и бесполезное, чтобы могли вырасти новые, лучшие растения. Это именно то, что сейчас чувствую я, Ли. Отец был необузданным адским пламенем, но Мать – совсем другое дело. Это огонь, который я хочу зажечь. Огонь, который я смогу контролировать.

Ли смотрел на меня, не мигая.

– Значит, ты счастлива?

– Я этого не сказала. – Я улыбнулась и кивнула в сторону погребального костра. – Миссис Хайлам больше нет, ты еще здесь. Значит, ее магия не нужна, чтобы поддерживать твое существование?

Он почесал щеку, на которой начали пробиваться бакенбарды.

– Чиджиоке думает, что я больше связан не с ней, а с книгой. Я не чувствую себя иначе после ее смерти.

– Хорошо, – задумчиво произнесла я. – Это хорошо. Потому что теперь Черная книга принадлежит мне, и значит, исчезновение тебе не грозит.

<p>Глава 30</p>

Мистер Морнингсайд как раз поджег щепки под погребальным костром, когда Ли, Бартоломео и я подошли к лужайке.

Он стоял к нам спиной, глядя, как костер трещит, искрится и перерастает в мощное пламя. Его языки взвились ввысь, пожирая сырое дерево, которое чадило, посылая в небо столб черного дыма, словно подавая сигналы какой-то далекой армии. Со скрещенными на груди руками он наблюдал, как огонь приближается к неподвижному телу миссис Хайлам. Если бы не дневник Дальтона, я бы никогда не узнала, как долго они были вместе и как тесно переплелись их жизни. Я не могла не вспомнить ее слова, когда разворачивалась битва с Надмирцами. Она сожалела, что была недостаточна строга с ним, словно была его матерью, а не преданной последовательницей.

Возможно, в каком-то смысле она стала его хранительницей. А сейчас, когда ушли все его старинные друзья, все, с кем он был знаком с древних времен, мистер Морнингсайд оказался брошен на произвол судьбы без всякой поддержки. Мы приблизились, не скрываясь. Он обернулся, вероятно, ожидая увидеть кого-то из работников дома. Однако его взгляд моментально изменился, когда он рассмотрел меня с книгой Темных Фейри в дорожном мешке. Он опустил руки и нахмурился, затем улыбнулся и снова нахмурился, пока я подходила к нему.

– Я глубоко сожалею об утрате вашего друга миссис Хайлам, – сказала я.

– Я тоже. Она была верным соратником до самого конца, частью моей жизни, и ее смерть кажется просто невозможной. – Мистер Морнингсайд отвернулся и снова уставился на костер. – Но вы вернулись, а битва закончилась, что означает…

В нетерпеливом ожидании он приподнял брови.

– Да, – ответила я, – Белой книги больше нет.

– Значит, все закончилось, – сказал он, глядя на лес. – Все закончилось.

– Я сочувствую утрате вашей подруги. Друзей, – продолжала я. – Точнее, мне жаль, что вы именно так их потеряли. Что они пытались помочь вам, верили вам, а вы все время их использовали. И я сожалею относительно дома. Я уверена, что вам будет трудно его потерять.

– Потерять его? – переспросил мистер Морнингсайд. Он наконец заметил присутствие Ли и, отойдя от костра, направился к нам, с возрастающим интересом разглядывая Ли сверкающими золотистыми глазами.

– Дорогая Луиза, ты не дала мне шанса выполнить мою часть сделки. Конечно, придется трудно без миссис Хайлам, но все-таки возможно.

– Не сомневаюсь. Договор у вас? – спросила я и продолжила, не дожидаясь ответа: – Хотя неважно. Я в точности помню текст. Вы должны были изгнать из меня дух Отца. Вы. В случае, если этого не произойдет, Холодный Чертополох и Черный Эльбион будут принадлежать мне.

Улыбнувшись, он собрался быстро ответить, но почесал подбородок и замешкался.

– Я уверен, что тебе не терпится высказать свои соображения…

– Невозможно устранить то, чего уже нет, – решительно сказала я.

Мистер Морнингсайд выглядел удивленным, по-настоящему удивленным, и, возможно, только в этот момент он осознал, насколько маловероятно было для меня вообще вернуться. Тяжело сглотнув, мистер Морнингсайд взглянул на Бартоломео, несколько раз открыл и закрыл рот, но не произнес ни слова. Это было к лучшему, потому что меня не интересовало, что он хотел сказать. Он становился крайне опасен, когда расточал свои медоточивые речи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом Теней

Похожие книги