Читаем Гробницы пяти магов полностью

— Егоза, — одобрительно проворчал Фальк, глядя ей вслед. — Экая штучка! Ха!

— Так на кой тебе столько снеди? — удивилась Луиза. — Про запас, что ли? Я вообще-то думала, что мы уже послезавтра утром отсюда отбудем. Сегодня мы все дела закончить не успеем, это понятно, но за завтра должны управиться. А ты заказал столько, будто тут неделю собираешься жить.

— Насчет послезавтра — не знаю, не знаю. — Аманда задумчиво посмотрела на дверь, ведущую в номер Гарольда. — Надо же, я думала, он крепче.

Я тоже так думал. Хотя не мне судить, я сам никогда людей за собой не вел, не знаю, каково это, особенно если из тех, кто идет за тобой, кто-то гибнет. Но при этом я уверен в одном — даже если такое случилось, причем пусть и по вине лидера, то его долг — продолжать командовать теми, кто остался жив, чтобы и те голову не сложили.

Впрочем, я могу и ошибаться.

И все-таки я тоже считаю, что Гарольд сейчас не прав, хотя вслух подобное никогда не произнесу. Во-первых, он мой друг, во-вторых, может, для дворян такое поведение является нормой вещей, откуда я знаю?

— Луиза, разве я похож на хомяка, который запихивает еду за щеки? — Фальк, не слишком вслушиваясь в слова Аманды, показал на меня. — Да и не привык я трапезничать один. Вот Эраст, несомненно, составит мне компанию, опять же Робер. Ну и Жакоб с Фликом, как без них. Так что мы еще и добавки потребуем, поверь мне. А вечером, когда вы вернетесь, то присоединитесь к нам, и я закажу вам куропаток в сливовом соусе.

— Откуда вернемся? — совсем уже запуталась Флоренс.

— Из терм, — обнял ее за плечи Карл. — Из местных модных лавок. И еще массы мест, по которым демоны постоянно носят женщин. По крайней мере, мои сестры и матушка, попадая в столицу, всегда по ним таскались с рассвета до заката, а батюшка со мной и братьями выпивал. С чего бы мне сейчас менять традиции моей семьи, тем более что вас я уже числю ее членами? Да и не помешает нам всем немного отдохнуть. Позади — леса, впереди — горы и пустыни, так давайте хоть дух переведем. Сами же говорили о том, что вам этого не хватает.

— Совсем мы одичали в этом Вороньем замке, — расстроенно сказала Луиза. — Не поверите, мне это и в голову не пришло. Серьезно. Я как-то совсем отвыкла от того, что все это есть на белом свете. Нет, что это есть дома, — помню, я даже говорила вам, как мечтаю о том, что буду спускаться по ступеням купальни в теплую воду, а что это где-то еще есть, даже не задумывалась.

— Я с вами пойду, — немедленно сказал де Лакруа и повесил мне на плечо свою седельную сумку. — Эраст, отнеси мои вещи пока к себе в комнату, не сочти за труд, хорошо?

— Куда ты с нами пойдешь? — Флоренс захлопала глазами. — В термы? Нет, мы долгое время спали в одном помещении, но это не дает тебе права…

— Мистресс Флайт, ты совсем отупела. — Аманда с жалостью посмотрела на красавицу, которая переводила взгляд с Робера на Луизу. — То ли от дороги, то ли еще от чего. Де Лакруа оказался единственным из всех наших мужчин, который вспомнил «Уложение о чести благородной». «И буде случится так, что благородный муж окажется в незнакомом городе, вдали от своих владений, а в спутницах его будут женщины благородных кровей, он обязан их беречь ровно сестер своих или жену, даже если они не крови его будут, с оружием в руках и не жалея жизни своей».

— «Сопровождать он их обязан всюду, дабы лиходей какой не нанес урона чести их или же жизни, и воздавать по заслугам тем, кто посмеет посягнуть на них», — продолжил за ней Карл. — Мне стыдно, Грейси, но у нас, в Лесном краю, этим уложением давно никто не руководствуется, хотя и я его учил в детстве. К тому же в большинстве случаев лиходеев приходится защищать от наших женщин, а не наоборот. Они у нас такие!

Карл сжал кулак, давая понять, что женщины на моей родине — о-го-го, а после стал надевать перевязь.

— Успокойся, — остановила его Луиза. — Робера будет достаточно. Да и потом, все знают, что Талькстад — это спокойное место. Славный король Франциск Шестой еще в начале своего правления дал обещание извести преступность и преуспел в этом. Потому в герцогских лесах и беспокойно — разбойники все там, а не здесь. И еще, с нами пойдут Флик и Жакоб, думаю, сразу следует купить им новую одежду, это снимет ряд ненужных вопросов. Фриша, ты тоже идешь с нами.

— Чтобы до темноты вернулись, — послышался голос Гарольда из-за двери. — Де Лакруа, проследи!

— Слушаюсь, господин самый главный предводитель, — изобразила что-то вроде поклона Луиза, с иронией взглянув на Робера.

— Монброн, ты смешон! — громко крикнула Аманда. — Сейчас ты ведешь себя, как вздорный и недалекий мальчишка!

— Оставь его, — тихонько попросил ее Карл. — Не надо. Пускай побудет один, это нам всем периодически нужно. Ну, кроме разве что нас с Эрастом, да? Вот мы сейчас с ним цыплят жареных с пивом употребим, а потом зазовем к себе горничных, и их тоже, стало быть…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ученики Ворона

Похожие книги