Читаем Громовой Клинок (СИ) полностью

Раздался едва уловимый звук, и рука мужчины пронзила тело мастера. Из уголка губ старика просочилась кровь и капнула на каменный пол. Рин дёрнулась что есть силы, кусая руку Рэя, что закрывала ей рот. Она не понимала что делает. Будто в миг все испарилось и лишь окровавленное тело мастера осталось перед глазами. Безумие — вот что творилось с девушкой.

Рэй слегка надавил на сонную артерию, чтобы утихомирить обезумевшую девушку, и она сразу вырубилась. Он взвалил обессиленное тело на плечо и понес прочь из пещеры.

Прошло совсем немного времени, прежде чем девушка очнулась, а перед глазами всплыла картина, где человек в плаще пронзает тело старика. Рин дернулась, когда поняла, что её несут через лес. Она лихорадочно начала вырываться и бить парня по спине. У нее было лишь одно желание — бежать туда и спасти мастера любой ценой!

Рэй психанул и бросил её на землю. Рин быстро поднялась, соображая как далеко парень её унёс с того места. Похоже, они были уже за пределами Воинства. Невдалеке виднелся причал, а рядом стояло судно, на котором они должны были уплыть.

— Через десять минут мы должны быть на корабле, — произнёс парень, взирая на девушку, которая сидела на земле и не двигалась, возможно, даже и не дышала.

— Что ты сказал…? — едва слышно сказала она, — Хочешь на корабль?

— Даже не думай. Ты сядешь на этот корабль. Или собираешься нарушить последнюю просьбу своего мастера?

Девушка хихикнула и подняла голову. Её радужки глаз стали настолько светлыми, что сливались со склерой. Видны были только зрачки. А в уголках уже собирались слёзы.

— Если вернёшься туда, то умрёшь так же, как и твой старик.

— Тогда твоя мечта сбудется, придурок.

Слёзы хлынули из её глаз ручьём. Осознание приходило медленно, но с такой разрушительной тоской, что невозможно было дышать. Будто все внутренности скрутило в тугой узел, разрывая и причиняя невыносимую боль. Она сжала руками землю, сильно впиваясь в неё ногтями.

Парень присел рядом, рассматривая лицо девушки удивленным взглядом.

— Даже вчера ночью, ты так не рыдала, когда я взял тебя силой. Похоже, тот никчемный старик был для тебя важнее твоей собственной жизни.

От его слов девушка словно обезумела. Она бросилась на него, схватив за грудки и повалив на землю.

— Ты! Ублюдок! — её горячие слезы капали на его лицо, обжигая кожу. Рин ударила его по лицу и замахнулась во второй раз, но парень блокировал удар ладонью. Он зажал её руку, заламывая за спиной, и притянул ближе. Девушка, словно безвольная кукла, уткнулась в его грудь лицом, пачкая слезами рубашку. У неё не было сил сейчас сражаться с ним. — Ненавижу тебя…

Она понимала, что вернувшись в ту пещеру, выйти оттуда живой не получится. И мстить за него уже будет некому. Они убили сильнейшего мастера в их Воинстве, сильнейшего человека, которого когда-либо видела Рин. Он был её мастером, учителем и просто стариком, которого она уважала больше всех на свете. Этот человек показал ей, кем она могла быть и кем стала. Он привил ей множество качеств, которых она раньше в себе не замечала и игнорировала. Старик научил её всему, что умел. Этот уверенный взгляд и всегда ровная осанка. Характером он был не очень, постоянно ворчал на учениц, но так он воспитывал в них стремление быть лучше, превосходить себя.

Все её мелкие проблемы отошли на второй план. Лишь одно было у неё на уме. Она это так не оставит. Сделает всё, чтобы оправдать надежды своего мастера.

Глава X

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы