Читаем Гроза над озером полностью

В пустынное село выехали шагом. Увидев, что хозяин везет детей, старый солдат, все так же приглядывающий за "хозяйскими" вендами, приоткрыл дверь в дом и что-то крикнул. Из двери, на ходу подтягивая штаны, выскочило два подростка и бросились в разные стороны. Один — через село, в сторону реки, а другой — чуть ли не под копыта коням.

— Тпрр-у-у! — Арне едва успел остановить коня. Натягивать поводья, держа на руках бесчувственного ребенка, оказалось непростым делом. — Куда прешь?! Твое счастье, что мы шагом ехали!

Но мальчишка, казалось, совсем его не слушал. Он напряженно вгляделся в лица девочек, помотал головой, словно не веря, и отошел.

— Не мои… — С горечью ответил он на незаданный вопрос и пошел прочь по улице, понурив голову и пиная камешки.

— Значит, завтра возьмешь деда и Яна и пойдешь искать в лесу твоих! — Крикнул ему вслед Арне. — Эй, и знахарку позови, срочно!

— Ясько позовет! — Не оборачиваясь крикнул тот в ответ, переходя на бег.

— Что с детьми, господин? — Солдат спешил навстречу, протягивая руки, чтобы принять ребенка. Мира, увидев еще одного заксонского солдата, разревелась в голос, пытаясь спрятаться у Гримницы на груди.

— Оголодали, перепугались и Творец знает, что еще. — Проворчал Арне, примериваясь, как бы получше спешиться.

— Тэде, подожди! — Окликнул он солдата, который намеревался уже нести девочку в дом. — не пугай малышку еще больше.

Он кивком указал на зашедшуюся плачем старшую девочку. Пожилой мужчина только покачал головой, но безропотно отдал девочку спешившемуся хозяину.

— А мать где? — Спросил он, на всякий случай понизив голос.

— Потерялась при бегстве.

Солдат Тэде только покачал головой, открывая рыцарю дверь в дом. А там их уже ждала Красава. Женщина стояла сразу за порогом, прижимая к себе новорожденную.

— Это что ж пан задумал? — Возмущенно спросила она. — И так друг у друга на голове сидим, а пан сюда еще детей тащит. А если больные чем? А если заразные?

Опешив от такого напора Арне остановился. Нет, он, конечно, знал, как разговаривать с крестьянами, и как окоротить зарвавшуюся бабу тоже знал. Но не заводиться же со вчерашней роженицей, когда у тебя самого на руках ребенок в беспамятстве.

— Постыдилась бы, Красава. — Из-за спины Арне вышла княжна, укоризненно качая головой. — Это дом деда Радка, где тебя с детьми приняли…

— А нечего было мой дом палить! — Возмутилась молодуха, продолжая стоять в пороге.

— Так, хватит. — Арне плечом отодвинул женщину и прошел в дом, поспешив уложить малышку на широкую лавку. Кивнув жене, чтобы позаботилась о старшей, зачерпнул воду из ведра и выбрав деревянную ложку поновее, стал капелька по капельке вливать девочке в рот воду.

Старшая девочка, оглядевшись, немного успокоилась. Видно, поняла, что привезли ее эти странные люди не к страшным заксам, а в обычную хату, похожую на родной дом. Увидев на столе накрытое тряпицей корыто с хлебом, Мира потянулась к еде.

— Хле-ебек! — Несмело попросила она, поочередно поглядывая на взрослых.

— Сейчас, хорошая моя… — Гримница кинулась к столу, но была остановлена окриком мужа.

— Нет!

— Почему? — Не поняла княжна, возмущенно оглядываясь.

— Ты что, никогда не голодала? — В свою очередь спросил Арне. — Вроде же, жаловалась, что еле зиму пережили.

— Так пережили же… — Гримница растерялась, а девочка, видя, что вожделенный хлеб ей не достанется, расплакалась еще громче. Под ее плач шевельнулась младшая девочка, повернула голову и что-то пробормотала, но так и не очнулась.

— Да нельзя ж с голодухи сразу человека кормить. — Пояснил дед Соберад, входя в дом. Видно, последние слова он услышал, проходя мимо открытого окошка, потому что в дом почти вбежал. — Красава, ну ты-то не стой столбом! Раз уже встала, так помоги!

— Мне есть кому помогать. — Огрызнулась женщина и уковыляла в угол, где к потолку была подвешена люлька.

— Совсем бабе молоко в голову ударило. С утра уже с Марылей погрызться успела. — Пожаловался дед Арне, между делом наливая в кружку принесенного с собой молока и кроша туда же немного хлебного мякиша.

— На-вот, малютка, помаленьку. — Не давая голодной девочке всю кружку сразу, он ловко орудовал ложкой. Следил, чтобы хлеб и молоко попадали той в рот маленькими глоточками.

Пока они возились с детьми, солдат Тэде, оказывается, уже успел принести воды и даже подогреть ее во дворе в походном котелке.

— Там знахарка бежит. — Пояснил он на ломаном вендском. — Захочет детей посмотреть, заодно, и умоет.

— Да, пойдемте, пане, бабы тут сами разберутся, а княжна присмотрит. — Дед встал, вручая кружку и ложку Гримнице. — Сейчас еще моя Зорянка вторую корову доить закончит и тоже прибежит.

До самого вечера женщины хлопотали над детьми. Девочек перенесли в соседнюю хату, которую, как оказалось, Ванда с женщинами успела немного прибрать для себя. Дед с мальчишками повынес разбитую мебель, которая теперь кучей щепы лежала рядом с входом, кое как поправил дверь.

— Да сколько ж можно всем скопом в одной хате сидеть? — Пожала плечами Ванда на вопросительный взгляд Арне. — Жить-то как-то надо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Люнборга и окрестностей

Женить дипломата
Женить дипломата

Что делать, если отец и долг перед страной срочно приказывают остепениться и завести наследника? Конечно, жениться. Что делать, если тебе катастрофически не везет в любви, а понравившиеся девицы упорно выбирают других? Ничего. Достаточно только намекнуть ее родителям, что "молодой одинокий принц желает…", и невесту никто не спросит. А что делать, если ты – не только принц, но еще и занимаешь не последнее место в дипломатической службе? Если умение искусно лгать и не менее искусно распознавать ложь входит в перечень твоих служебных обязанностей? Ведь именно тебе потом жить до конца твоих дней, наблюдая, как тебе лгут и на службе, и дома. Есть два выхода. Первый – пожертвовать личным счастьем на благо страны. А второй – проверить, так ли уж окончателен отцовский список.В тексте есть: договорной брак, построение отношений, адекватные герои. Исторический любовный роман, Историческое фэнтези.

Оксана Зиентек

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)
Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)

Продолжаются приключения попаданки, что заняла место урожденной баронессы Хелен Бальмануг. С каждым днем она больше узнает о чужом мире, который ее приютил, и расах, его населяющих, всё шире разрастаются ее связи и деловая «империя», куда втягивается всё больше народа. Однако пока бизнес с гевайн удавалось скрывать от людей. На личном фронте тоже активное движение – пока "Мистер Совершенство" думал об их отношениях, многие эйры хотят прибрать Бальмануг к своим рукам. Кому-то нужна ее способность создавать уникальные наны, кто-то заинтересовался ее странными теориям о магии, а кто-то вынырнул из темного прошлого настоящей Хелен Бальмануг. И кто знает, с какими намерениями. Так что новые потрясения ждут студентку Бальмануг, новые враги и резкие повороты в жизни.

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература