Ненависть ощущалась кожей: разъедала её, подобно серной кислоте. Но и Алиса не оставалась в долгу, всё больше и больше погрязнув в презрении к этой развязной ухмылке, холодным, зелёным глазам и едва заметному наклону головы.
— Какая же я дура… — обречённо пробормотала девушка и покачала головой, чем заставила Эдвард в удивлении откликнуться:
— До чего же точное наблюдение…
— …я несколько дней мучилась от угрызения совести! Я винила себя за то, что тогда сказала про твоего…
— Заткнись!
— … отца, — закончила девушка и не дрогнула даже тогда, когда Эдвард разрушил её личные границы одним стремительным шагом. — Сейчас мне не жаль!
— Ни слова о моём отце.
Алиса опустила глаза, не желая так близко видеть молодого человека, и ощутила, как болезненно обида рвалась наружу.
— Мистер Принс в гробу переворачивается от того, каким мудаком вырос его сын.
Толчок в грудь должен стать неожиданностью, но был слишком знаком девушке. Эдвард уже проделывал этот трюк прежде, несколько дней назад, и морально Алиса была готова к такой реакции.
Предплечье с не меньшей силой, чем тогда на лестничной площадке, вдавило в девичьи ключицы. Алиса ударилась спиной о поручни лестницы и зажмурилась отчасти из-за боли, отчасти из-за нежелания видеть в нескольких сантиметрах от своего лица лицо парня.
— Почему ты никогда не можешь вовремя заткнуться? — прорычал Эдвард и сделал то неожиданное, что застало девушку врасплох. Переместил руку выше и пальцами сжал её скулы, искривляя линию губ.
Алиса распахнула глаза и в нескрываемом страхе уставилась на парня, в чьих глазах застыл кромешный лёд. В ужасе схватилась пальцами за его предплечье, стараясь отпихнуть руку, и это сработало. Слишком легко, что вновь удивило девушку, однако то, как скривился Эдвард и отряхнулся от прикосновения, вызвало понимание.
Он брезговал этих прикосновений.
Алиса с ожесточением поправила лиф платья и прошипела:
— Чёртов ублюдок!
Вновь эта усмешка. Ядовитая. Порочная.
Алисе захотелось сделать ему как можно больнее. Чтобы он не улыбался. Чтобы также как и она претерпевал невыносимую боль. Эту чёртову, режущую боль!
— Мне всегда нравился мистер Принс, — процедила девушка, неотрывно смотря в зелёный ад. — В детстве ты был копией отца, но сейчас… Ты всё проебал. Ты не похож на него.
Она была готова к новому выпаду: как к словесной пощёчине, как к очередному физическому контакту. Даже руки выставила вперёд, не заботясь о том, как трусливо это смотрелось со стороны.
— Согласен.
Алиса растерянно моргнула, не зная, как реагировать на холодный, но такой спокойный голос. Ничего подобного она не ожидала.
— Я не похож на отца, — продолжил Эдвард и спрятал руки за спиной, лишь корпусом подаваясь вперёд. — Знаешь, в чём главное наше отличие?
Девушка молчала, но её предположений не требовалось.
— Отец гниёт в земле, а я сгниваю здесь.
Алиса приоткрыла рот, но не от желания что-то сказать. Воздух покинул лёгкие и отказывался принимать новую порцию кислорода.
Зелёные глаза перемещались по её лицу и медленно потухли.
— Катись к чёрту, Голден.
Эдвард развернулся и, откопав в ворохе верхней одежды свою куртку, покинул дом.
Глава 6
Голос преподавателя звучал монотонно и приглушённо. Пожилой мужчина с проседью крашенных чёрных волос не пытался делать акценты, тем самым уделяя внимание важным моментам в своём неспешном повествовании.
Эдвард первые десять минут даже старался что-то записывать в тетрадку, чем удивил друзей. Однако больше десяти минут не выдержал — положил голову на парту и прикрыл глаза.
Философия в девять часов утра — это мучения не только для студентов, но и для самих преподавателей. К слову, сам преподаватель не скрывал своего полусонного состояния, время от времени отворачиваясь к доске и широко зевая.
Будто бы студенты не видели тень его широко раскрытого рта в свете работающего проектора.
— Эд, не спи, — шикнул Дилан, пиная друга ногой под столом.
— Отвали.
— Я не собираюсь один мучиться.
Парень глухо фыркнул и поднял голову, когда вместо нудного монолога услышал тишину. Мистер Деннет оторвался от своих записей и посмотрел на студентов поверх своих маленьких очков:
— Ни у кого нет ответа?
Эдвард, не отрывая взгляд от преподавателя, тихо спросил у друга:
— Что за вопрос?
— Без понятия.
— Неужели среди вас нет человека, который слышал о проблеме вагонетки? — удивился мистер Деннет, и заметил поднятую руку девушки с первого ряда. — Ваше имя, мисс?
— Энн Гиббс, сэр, — девушка расправила плечи. — Проблема вагонетки — это эксперимент английского философа Филиппа Фута, сэр.
— И в чём суть эксперимента?
— Вагонетка несётся по рельсам, и на её пути находится пять человек, привязанных к рельсам. Возможно переключить стрелку, и тогда вагонетка поедет по-другому, запасному пути, на котором лежит один человек, также привязанный к рельсам. Возникает вопрос: как поступить, сэр.
Эдвард мысленно скривился и наклонился ближе к другу:
— Сэр-сэр-сэр, — передразнил пыхтящую от знаний студентку и услышал усмешку:
— Кажется, старик впечатлён. Даже очки снял.