Читаем Грозовой перевал (Wuthering Heights) полностью

'What!- Как!
Catherine Linton?' I exclaimed, astonished.Кэтрин Линтон! - вскричал я, пораженный.
But a minute's reflection convinced me it was not my ghostly Catherine.Но, пораздумав полминуты, убедился, что это не Кэтрин моего ночного кошмара.
Then,' I continued, 'my predecessor's name was Linton?'- Так до меня, - продолжал я, - в доме жил человек, который звался Линтоном?
' It was.'-Да-
'And who is that Earnshaw: Hareton Earnshaw, who lives with Mr. Heathcliff?- А кто такой этот Эрншо, Гэртон Эрншо, который проживает с мистером Хитклифом?
Are they relations?'Они родственники?
'No; he is the late Mrs. Linton's nephew.'- Нет, он племянник покойной миссис Линтон.
' The young lady's cousin, then?'- Значит, двоюродный брат молодой хозяйки?
'Yes; and her husband was her cousin also: one on the mother's, the other on the father's side: Heathcliff married Mr. Linton's sister.'- Да. И муж ее тоже приходился ей двоюродным братом: один с материнской стороны, другой с отцовской. Хитклиф был женат на сестре мистера Линтона.
'I see the house at Wuthering Heights has "Earnshaw" carved over the front door.- Я видел, на Г розовом Перевале над главной дверью дома вырезано: "Эрншо".
Are they an old family?'Это старинный род?
'Very old, sir; and Hareton is the last of them, as our Miss Cathy is of us-I mean, of the Lintons.- Очень старинный, сэр; и Гэртон последний у них в семье, как мисс Кэти у нас, то есть у Линтонов.
Have you been to Wuthering Heights?А вы были на Перевале?
I beg pardon for asking; but I should like to hear how she is!'Простите, что я расспрашиваю, но я рада бы услышать, как ей там живется.
'Mrs. Heathcliff? she looked very well, and very handsome; yet, I think, not very happy.'- Кому? Миссис Хитклиф? С виду она вполне здорова и очень хороша собой. Но, думается, не слишком счастлива.
'Oh dear, I don't wonder!- Ах, боже мой, чего же тут удивляться!
And how did you like the master?'А как вам показался хозяин?
' A rough fellow, rather, Mrs. Dean.- Жесткий он человек, миссис Дин.
Is not that his character?Верно я о нем сужу?
'Rough as a saw-edge, and hard as whinstone!- Жесткий, как мельничный жернов, и зубастый, как пила!
The less you meddle with him the better.'Чем меньше иметь с ним дела, тем лучше для вас.
'He must have had some ups and downs in life to make him such a churl.- Верно, видел в жизни всякое - и успехи, и провалы, вот и сделался таким нелюдимым?
Do you know anything of his history?'Вы знаете его историю?
'It's a cuckoo's, sir-I know all about it: except where he was born, and who were his parents, and how he got his money at first.- Еще бы, сэр, всю как есть! Не знаю только, где он родился, кто были его отец и мать и как он получил поначалу свои деньги.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки