Читаем Грозы Виндмора полностью

В центре комнаты стоял квадратный стол, окруженный высокими стульями. Взгляд Хай Лин упал на шеренгу виндморианцев, выстроившихся перед ней. Их было человек пятнадцать, и мужчины, и женщины, и Джокио провел Хай Лин вдоль всего ряда, представляя ей каждого по должности: главный техник по теплу, главный менеджер процветания, главный конструктор турбин, главный инспектор по вопросам будущего и еще несколько — их звания пролетели мимо ушей Хай Лин, так как она сосредоточилась на том, чтобы с каждым вежливо раскланяться.

Ей было трудно отличить одного от другого: он и были примерно одного роста, с такими же синими глазами, как у Джокио. Единственной существенной разницей была расцветка лент на плечах: все тона были яркие, сочные. Последний из мужчин в ряду был шире в плечах, чем остальные. Его повязка была чисто золотого цвета, и Хай Лин узнала шлем, отличавшийся от других золотыми кругами надолбом.

Джокио с почтением приветствовал его.

— Хай Лин, позвольте представить вам Повелителя Бурь Виндмора.

— Это большая честь для меня, — услышала Хай Лин свой голос и низко поклонилась.

У Хай Лин было впечатление, что в Виндморе строго соблюдали традиции, и ей хотелось не сплоховать. Тем более что она так плохо знала этот мир. Она подумала, что Ирма, например, вряд ли озаботилась всеми формальностями, но сама Хай Лин знала по собственному опыту работы официанткой в ресторане своих родителей («Серебряном Драконе»): вежливости открываются все двери.

Повелитель Бурь говорил глубоким, убаюкивающим голосом.

— Добро пожаловать в Виндмор, Хай Лин с Земли. Счастлив познакомиться с вами.

— Благодарю вас, Повелитель Бурь.

Хай Лин не знала, сколько должен продолжаться этот обмен любезностями, но, к счастью, Повелитель Бурь отвернулся, чтобы поприветствовать остальных.

— Джокио, вы можете остаться. С остальными мы встретимся, как обычно, на вечернем собрании. До встречи.

Тон его голоса подразумевал безусловное подчинение. Группа главных хором ответила «до свиданья» и в тишине промаршировала вон из комнаты. Когда последний из них удалился, Повелитель Бурь указал Хай Лин на один из стульев.

Ей было нелегко забраться на высокий стул, и она почувствовала себя почти ребенком. В первый раз после прибытия в Виндмор Хай Лин задумалась, не стоило ли ей принять чародейский облик. Сейчас ей хотелось бы почувствовать себя сильнее и увереннее. И все же почему-то ей не хотелось преображаться в присутствии Джокио и Повелителя Бурь. Она не хотела привлекать к себе внимания, которое возникло бы, появись она перед ними в образе чародейки.

Повелитель Бурь не присел. Он стоял прямо перед ней.

— Хай Лин, от имени всех виндморианцев я хотел бы принести извинения за то, что вы оказались в такой ситуации.

Она взглянула на Джокио, но он стоял совершенно отчужденно, уставившись на деревья. Казалось, он и не собирался участвовать в беседе.

— Это не было целью моих экспериментов — испытания новых технологий. Такого никогда не случалось, даже во времена моих предшественников.

— И вы не можете отправить меня домой, да?

Ей показалось, что ее голос прозвучал слишком пронзительно и уж слишком по-детски. Джокио смутился, а Повелитель Бурь мигнул и ответил не сразу.

— Я мог бы попытаться повторить эксперимент, но не уверен, что смогу открыть тот же портал и отправить вас в то же измерение, откуда вы прибыли. Было бы лучше, если бы вы смогли вернуться каким-нибудь другим образом. Если вы знаете иной способ…

— Мне кажется, знаю, — призналась Хай Лин. — За мной придут, но я не знаю, когда…

— Ну что ж, отлично! — Лицо Повелителя Бурь не изменилось. — Я бы хотел, чтобы вы назвали мне, кто именно прибудет за вами, чтобы мы могли достойно встретить наших гостей.

Хай Лин уголком глаз покосилась на Джокио, но он смотрел в другую сторону. Ей почему — то не хотелось рассказывать Повелителю Бурь никаких подробностей о себе и своих подругах-чародейках. Но, с другой стороны, надо же было что-то сказать!

— У меня есть друзья, которые, наверное, смогут помочь мне. Как только узнают, где я нахожусь.

— Понятно, — чуть заметно кивнул Повелитель Бурь. — Буду рад встретиться с ними.

Хай Лин ничего не сказала.

— Джокио рассказал мне, что вы смогли усмирить ветер в Башне Гроз, когда я был без сознания, — продолжал он. — Полагаю, вы обладаете особой волшебной силой, неизвестной в нашем мире.

Слова тяжело и холодно слетали с его губ. Хай Лин не могла объяснить своего инстинктивного желания скрыть правду. Она побывала во многих мирах, и обычно у нее не возникало проблем из-за волшебных способностей. Почему же сейчас ей так хочется скрыть свою силу?

— Да, — пролепетала она. — Можно сказать и так…

По лицу Повелителя Бурь пробежала тень улыбки. Он склонился к ней и заглянул прямо в глаза. Медленно подошел, всё ближе и ближе, пересек границу его тела, принялся шарить внутри ее головы, пытаясь войти в соприкосновение с ее магической силой.

— Нет! Прекратите!

Перейти на страницу:

Все книги серии W.I.T.C.H.

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей
Таня Гроттер и ботинки кентавра
Таня Гроттер и ботинки кентавра

Таня Гроттер, Гробыня, Ванька Валялкин, Гуня Гломов, Ягун и Шурасик попадают в параллельный мир. Леса этого жутковатого мира населены нежитью, а горы и подземелья духами. В нем царствуют четыре стихии: огонь, вода, воздух и земля, которым подчинены все живущие в этом мире маги. Никто не способен использовать магию иной стихии, кроме той, что дает ему силы. Здесь незримо властвует Стихиарий – бесплотное существо, силы которого в десятки раз превосходят силы обычного чародея. Когда-то Стихиарий был перенесен сюда магией Феофила Гроттера. Некогда предок Тани воспользовался помощью Стихиария, но, сочтя назначенную цену чрезмерной, нарушил договор и, не расплатившись с ним, хитростью перенес Стихиария в параллельный мир. Для того чтобы покинуть его и вернуться в собственное измерение, Стихиарию необходимо напоить руны своей чаши кровью Феофила Гроттера, которая бежит теперь в единственных жилах – жилах Тани Гроттер…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей