Читаем Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) полностью

— Будет представлено возвращенье молодой нашей госпожи в отчий дом.

Звуки сладкой музыки проникали в душу, в них слышались то призыв, то печаль. Гости сами не заметили, как на глаза у них навернулись слезы. Когда танцы окончились, повелитель, очень довольный, одарил танцоров шелками.

Гости сдвинулись потеснее и вновь принялись пировать. Каждый пил, сколько душа просит. Когда все захмелели, повелитель Дунтина, отбивая ногой меру, запел:

Нет береговУ великого неба.Нет границУ великой земли.Сколько людей —Столько стремлений.Чужое сердцеКак разгадать?Лисица и Мышь —Божества святые —Хранили жертвенникВ храме Бо.[60]Один лишь ударПрогремел громовый…Кто из них мог быЕго снести?Наша дочь в родные краяВоротилась снова.Человек с благородной душойК ней пришел на помощь.Благодарны будем емуДо скончания века.

Едва он кончил, как, отвесив двойной поклон, запел повелитель Цяньтана:

Только одно всемогущее НебоПрочно скрепляет брачный союз.Следуя тайным предначертаньям,Дарует жизнь, посылает смерть.Видно, судьба ей не сулилаБыть ему до гроба женой.Верно, быть ей добрым супругомНебо не сулило ему.Наша родная кровинка гиблаНа берегу далекой реки.Черные пряди выбелил иней,Ветер шелка одежды трепал.Но привез от нее письмоМуж высокой и светлой души.Беззаконно гонимая дочьВновь вернулась в родительский дом.Будем имя твое, наш гость,Почитать мы и славить всегда.

Окончив, он протянул Лю чашу с вином. Владыка Дунтина последовал его примеру. Лю вначале смутился, потом принял обе чаши, разом осушил их одну за другой и, возвратив государю, запел:

Облака плывут по лазурному небу,Река Цзин течет на восток.Красавица ранена обидой.Плачет дождь. Тоскуют цветы.Издалека я письмо доставил,Чтоб рассеять вашу печаль.И вот, словно снег, растаяло горе,Вернулось счастье в ваш дом.Вы так добры,Что, право, я смущен…Мой опустевший домЗовет меня.Прощаюсь с вами,Но душа скорбит.

Едва он кончил, провозгласили всеобщую здравицу. Затем владыка Дунтина подарил ему шкатулку из лазоревой яшмы, в которой лежал бивень носорога, раздвигающий волны. А повелитель Цяньтана подарил янтарный поднос. На нем лежал драгоценный камень, сиявший столь ярко, что темную ночь обращал в ясный день. Лю поблагодарил и принял подарки. Затем все, кто только находился во дворце, стали подносить Лю разноцветные шелка, жемчуг и нефрит. Гора подарков росла все выше. И наконец совершенно скрыла Лю. Он неустанно расточал улыбки и слова благодарности. Но вот, утомившись вином и весельем, Лю стал прощаться и вернулся в чертог Недвижного Блеска.

Через день в его честь был дан пир в павильоне Прозрачного Блеска. Повелитель Цяньтана с лицом, покрасневшим от выпитого вина, привстав, обратился к Лю с такими словами:

— Как известно, гранит можно разбить, но нельзя обратить в глину, а мужа чести и долга можно убить, но не опозорить. У меня есть к вам предложение. Если вы согласитесь, мы станем друзьями, а нет, удел наш — вражда не на жизнь, а на смерть! Подумайте, что вам больше по душе?

— Я слушаю вас, — сдержанно ответил Лю.

— Бывшая жена повелителя Цзина — любимая дочь государя. Ее высоко уважают в семье за прекрасный нрав и доброе сердце. К несчастью, попался ей негодяй, но теперь с ним покончено. Мы желали бы отдать ее в жены вам, наш высокочтимый гость, чтобы навсегда с вами породниться. Тогда наша любимица, что столь многим обязана вам, станет вашей, а мы будем знать, что она в хороших руках. Разве подобает благородному мужу останавливаться на полпути?!

При этих словах Лю сначала слегка помрачнел, но затем рассмеялся и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги