Читаем Гуляка и волшебник. Танские новеллы (VII-IX вв.) полностью

Был один государь. Он, красавиц любя,[126]   «Покорявшую страны» искал.[127]Но за долгие годы земле его Хань   Не явилась подобная вновь…Вот и девочке Янов приходит пора    Встретить раннюю юность свою.В глуби женских покоев растили дитя,    От нескромного взора укрыв.Красоту, что получена в дар от небес,    Разве можно навек запереть?И однажды избрали прелестную Ян    Самому государю служить.Кинет взгляд, улыбнется — и сразу пленит    Обаяньем родившихся чар,И с дворцовых красавиц румяна и тушь    Словно снимет движеньем одним.Раз прохладой весенней ей выпала честь     Искупаться в дворце Хуацин,Где источника теплого струи, скользя,     Омывали ее белизну.Опершись на прислужниц, она поднялась —     О, бессильная нежность сама!И тогда-то впервые пролился над ней     Государевых милостей дождь.Эти тучи волос, эти краски ланит     И дрожащий убор золотой…За фужуновым[128] пологом в жаркой тиши    Провели ту весеннюю ночь.Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —    В ясный полдень проснулись они.С той поры государь для вершения дел    Перестал по утрам выходить.То с любимым вдвоем, то при нем на пирах,    От забот не уйдет ни на миг,И в весенней прогулке всегда она с ним,    И ночами хранит его сон.Их три тысячи — девушек редкой красы —    Было в дальних дворцах у него,Только ласки, что им предназначены всем,    Он дарил безраздельно одной.В золотой она спальне украсит себя —   С нею, нежной, пленительней ночь.А в нефритовой башне утихнут пиры —   С нею, пьяной, милее весна.Многочисленным сестрам и братьям ее   Во владение земли он дал,И завидного счастья немеркнущий свет   Озарил их родительский дом.И уже это счастье под небом у нас   Для отцов с матерями пример:Их не радует больше родившийся сын,   Все надежды приносит им дочь…Высоко вознесенный Лишаньский дворец   Упирался в небесную синь.Неземные напевы, с ветрами летя,   Достигали пределов страны.Песни тихий напев, танца плавный полет,   Шелк струны и свирели бамбук…Целый день государь неотрывно глядел,   На нее наглядеться не мог…Загремел барабана юйянского гром,[129]   Затряслась под ногами земля.Смолк изорван «Из радуги яркий наряд,    Из сверкающих перьев убор»…Девять врат во дворцы государя вели,    Дым и пыль их закрыли от глаз.Это тысячи всадников и колесниц   Держат путь в юго-западный край.Шевелятся драконы расшитых знамен,[130]   И идут. И на месте стоят.От столицы на запад они отошли   За сто ли. И недвижны опять.Непреклонны войска. Но чего они ждут,   Что заставит в поход их пойти?Брови-бабочки — этого ждали они —   Наконец перед ними мертвы!Наземь брошен цветной драгоценный убор.    Не украсит ее никогдаПерьев блеск изумрудный, и золото птиц,    И прозрачного гребня нефрит.Рукавом заслоняет лицо государь,   Сам бессильный от смерти спасти.Обернулся, и хлынули слезы и кровь   Из его исстрадавшихся глаз…Разнося над селеньями желтую пыль,    Вечный ветер свистит и шумит.Там мосты и тропинки, кружа в облаках,    Ввысь ведут до вершины Цзяньгэ.Под горою Эмэй там, в долине пустой,   Проходящих не видно людей.Боевые знамена утратили блеск,   И тусклее там солнечный свет.Край тот Шу — с бирюзовыми водами рек  И вершинами синими гор.Мудрый наш властелин там в изгнанье ни днем  И ни ночью покоя не знал.Бередящее душу сиянье луны  Видел он в отдаленном дворце.Все внутри обрывающий звон бубенцов  Слышал он сквозь ночные дожди…С небесами земля совершила свой круг.   Возвращался дракон-государь.[131]Подъезжая к Мавэю, поник головой   И невольно коня придержал.Здесь, в Мавэе, под памятным этим холмом,   На сырой этой грязной землеКак узнает он место, где яшмовый лик   Так напрасно похитила смерть?Друг на друга властитель и свита глядят,   Их одежда промокла от слез,И к воротам столицы они на восток    Едут дальше, доверясь коням.Воротились в Чанъань. Вид озер и садов   Все такой же, как в прошлые дни,И озерный фужун, как всегда, на Тайи,[132]   Те же ивы в Вэйянском дворце.Как лицо ее нежное — белый фужун,   Листья ивы — как брови ее.Все как было при ней. Так достанет ли сил   Видеть это и слезы не лить?Снова веснами персик и слива цветы    Раскрывали под ветром ночным,Вновь осенний утун с опадавшей листвой    Расставался под долгим дождем.Государевы южный и западный двор    Зарастали осенней травой.На ступени опавшие листья легли,    И багрянца никто не сметал.У певиц, что прославили Грушевый сад,    В волосах белый снег седины,Для прислужниц, заполнивших Перечный дом,[133]    Юных лет миновала весна.К ночи в сумрачных залах огни светлячков   На него навевали печаль,И уже сиротливый фонарь угасал,   Сон же все не смежал ему век.Не спеша, не спеша отбивают часы —    Начинается длинная ночь.Еле светится-светится в небе Река,[134]    Наступает желанный рассвет.Стынут в холоде звери двойных черепиц,   Как приникший к ним иней тяжел!Неуютен расшитый широкий покров.   Кто с властителем делит его?Путь далек от усопших до мира живых.   Сколько лет, как в разлуке они,И ни разу подруги погибшей душа    Не вошла в его тягостный сон…Из Линцюна даос, знаменитый мудрец,    Пребывавший в столице в тот век,Чист был сердцем и высшим искусством владел    Души мертвых в наш мир призывать.Возбудил сострадание в нем государь    Неизбывной тоскою по ней,И, приказ получив, приготовился он    Волшебством государю помочь.Как хозяин пустот, пронизав облака,    Быстрой молнией он улетел.Был и в высях небес, и в глубинах земли —    И повсюду усердно искал.В вышине он в лазурные дали проник,   Вглубь спустился до Желтых ключей,Но в просторах, что все распахнулись пред ним,   Так нигде и не видел ее.Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,   Есть гора, где бессмертных приют.Та гора не стоит, а висит в пустоте,   Над горою туман голубой.Красоты небывалой сияют дворцы,   Облака расцветают вокруг,А в чертогах прелестные девы живут,    Молодых небожительниц сонм.Среди этих бессмертных есть дева одна,    Та, чье имя земное Тай-чжэнь,Та, что снега белее и краше цветка,    Та, которую ищет даос.Видя западный вход золотого дворца,    Он тихонько по яшме стучит.Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй    Доложить о себе Шуан-чэн».[135]Услыхавши о том, что из ханьской земли    Сыном неба к ней прислан гонец,Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна    Пробудилась в тревоге душа.Отодвинув подушку и платье схватив,   Чуть помедлила… бросилась вдруг,И завесы из жемчуга и серебра   Раскрывались послушно пред ней.Уложить не успела волос облака   В краткий миг, что восстала от сна.Сбился наспех надетый роскошный убор.   В зал сошла, где даос ее ждет.Ветер дует в бессмертных одежд рукава;    Всю ее овевает легко,Словно в танце «Из радуги яркий наряд,    Из сверкающих перьев убор».Одиноко-печален нефритовый лик, —   Плачет горько потоками слезГруши свежая ветка в весеннем цвету,   Что стряхнула накопленный дождь.Скрыв волненье, велит государю сказать,    Как она благодарна ему:«Ведь за время разлуки ни голос, ни взгляд    Не пронзали туманную даль.В Осиянном чертоге, где жил государь,   Прервалась так внезапно любовь.На священном Пэнлае в волшебном дворце   Долго тянутся длинные дни.А когда я смотрю на покинутый мной   Там, внизу, человеческий мир,Я не вижу столицы, Чанъани моей,   Только вижу я пыль и туман.Пусть же вещи, служившие мне на земле,   Скажут сами о силе любви.Драгоценную шпильку и ларчик резной   Государю на память дарю.Но от шпильки кусочек себе отломлю   И от ларчика крышку возьму».И от шпильки кусочек взяла золотой,   В платье спрятала крышку она:«Крепче золота, тверже камней дорогих   Пусть останутся наши сердца,И тогда мы на небе иль в мире людском,   Будет день, повстречаемся вновь».И, прощаясь, просила еще передать   Государю такие слова(Содержалась в них клятва былая одна,   Два лишь сердца и знало о ней);«В день седьмой это было, в седьмую луну,   Мы в чертог Долголетья пришли.Мы в глубокую полночь стояли вдвоем,   И никто не слыхал наших слов:Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах   Птиц четой неразлучной летать.Так быть вместе навеки, чтоб нам на земле   Раздвоенною веткой расти!»Много лет небесам, долговечна земля,   Но настанет последний их час.Только эта печаль — бесконечная нить,   Никогда не прервется в веках.
Перейти на страницу:

Похожие книги