Император понимал, что выхода нет, но он был не в силах смотреть на то, как будет умирать его возлюбленная. Закрыв лицо рукавом, он приказал увести ее. Ян гуйфэй в страхе молила о пощаде, но в конце концов приняла смерть от собственных рук. Тонким шелковым шнурком стянула она свою шею. А император Сюань-цзун бежал в город Чэнду, отрекшись от престола в пользу своего сына Су-цзуна. Новый император вступил на престол в уездном городе Линьу.
На следующий год было объявлено всеобщее помилование, название годов правления было изменено, и новый император вернулся в столицу. Сюань-цзун принял титул государя-отца и поселился сначала в южном дворце, а потом — в западном.
Шло время, чередовались события, кончилась радость, пришло горе. Наступили весенние дни, проходили зимние ночи, раскрывались летом на прудах лотосы, опадали осенью листья акаций во дворце, флейтисты Грушевого сада[118]
играли мелодию «Из радуги яркий наряд», но не сходила печаль с лица Сюань-цзуна, и все вокруг вздыхали, скорбя вместе с ним. Три года он жил одними воспоминаниями о Ян гуйфэй. Мечтал о том, чтобы хоть на миг, во сне, душа умершей возлюбленной явилась ему, но мечта не сбывалась.В это время прибыл из края Шу один даос. Узнав, что сердце бывшего властителя томится тоской по прекрасной Ян гуйфэй, он сообщил, что владеет искусством Ли Шао-цзюня.[119]
Сюань-цзун, полный радостной надежды, приказал ему вызвать дух возлюбленной. Даос стал усердно творить заклинания, но дух все не являлся. Владея искусством возноситься на небо и углубляться в недра земли, даос оседлал ветер и отправился в обитель духов. Осмотрел все небесные сферы, проник в глубь подземного царства, всюду искал красавицу, но нигде не нашел ее. Наконец добрался до острова Пэнху,[120] что лежит среди моря на крайнем востоке. Там увидел он гору бессмертных и чудеса ее: на вершине — многоярусный дворец, на западном склоне — волшебные гроты, а на восточном — запертые ворота, с надписью «Чертог Тай-чжэнь».[121]Даос постучал в ворота, на стук выбежали две молоденькие прислужницы. Не успел он им доложить, в чем дело, как они исчезли. На смену им вышла служанка в лазоревых одеждах и осведомилась, откуда он. Даос сообщил ей, что он — посланец императора Сюань-цзуна и прибыл сюда по его повелению. Служанка молвила в ответ:
— Госпожа еще почивает, прошу вас немного подождать.
Скоро выплыли на небо разноцветные облака, и над горой бессмертных взошло солнце, но двойные двери из драгоценной яшмы были плотно закрыты, из внутренних покоев не доносилось ни единого звука. Даос стоял в почтительной позе у порога, сложив руки для приветствия. Так прошло немало времени. Наконец опять появилась служанка в лазоревом платье и возвестила:
— Вот и госпожа.
Перед даосом предстала женщина с золотыми лотосами в волосах, в платье из пурпурного шелка. На поясе висели подвески из красной яшмы. Кругом нее суетились слуги, а позади шествовал феникс.
Поклонившись даосу, женщина спросила, здоров ли государь, затем осведомилась, пришел ли конец прискорбным событиям, что начались в четырнадцатом году «Тяньбао».[122]
Когда даос поведал ей обо всем, что случилось с тех пор на земле, она опечалилась; велела служанке в лазоревых одеждах принести золотую шпильку и ларец для украшений и вручила их посланцу Сюань-цзуна, а себе оставила крышку от ларчика и кусочек шпильки.— Поблагодари от меня государя и почтительно передай ему это в память о нашей прежней любви, — сказала она.
Даосу уже пора было уходить, но вид у него был не совсем довольный, Ян гуйфэй заметила это и спросила, что его тревожит. Упав на колени, даос попросил:
— Прошу вас, поведайте мне какой-нибудь сокровенный случай из вашей жизни, о котором никто другой, кроме императора и вас, не знал бы. Пусть это послужит знаком для вашего бывшего властелина. Иначе, пожалуй, ваш подарок он сочтет подделкой, а мой рассказ — лживой выдумкой.
Ян гуйфэй стояла в смущении и раздумывала, а затем, словно вспомнив что-то, медленно заговорила:
— Однажды в десятом году «Тяньбао» мы с государем скрывались от жары во дворце на горе Ли. В ту самую ночь седьмой луны, когда Пастух и Ткачиха приходят на свидание друг к другу,[123]
жители земли Цинь, согласно обычаю, развешивают ночью под открытым небом парчу, вышивки и цветные гирлянды, ставят вино, выносят на блюдах лакомства и плоды, в домах воскуряют ароматные свечи. А девушки просят Ткачиху научить их ее искусству.Посреди дворцовых зданий лежит широкий двор. Оттуда особенно хорошо наблюдать это свидание звезд в небесах.