Читаем Гвардия Хаоса (СИ) полностью

— Да? — с усталым спокойствием спросил Виллард, и инспектор, находясь в курсе его приготовлений к встрече с незваным гостем, мысленно поаплодировал самообладанию этого человека.

— Добрый день, — начал с приветствия Просперо. — Мне нужен Виллард Н.

— Это я, — звук собственного имени помог скрываемой им настороженности проклюнуться сквозь маску напускного безразличия и наигранно слабой заинтересованности. — Что вам нужно от меня?

Просперо еще раз пробежался внутренним взглядом по заранее подготовленной и согласованной с Викторией речью. Их целью было выяснить, является ли Виллард представителем одной из двух спецслужб, для чего они планировали сбить его с толку, и в момент растерянности задать вопрос, реакция на который определит, на чьей стороне находится Хозяин Колодца. Просперо был уверен, что сможет прочесть это по его лицу, а если нет… Забытый умел неплохо определять человеческую ложь.

— Я представитель компании «Дженази и Ко», которая занимается поиском потенциальных обладателей выдающихся мистических способностей для их дальнейшего обучения и трудоустройства. У нас есть подтвержденная информация, что ваш дар может быть весьма полезен для общества, и поэтому глава нашей компании поручил мне передать вам приглашение встретиться с ним лично и обсудить ваше будущее.

— Простите, но я не обладаю…

— Многие люди не знают о том, что обладают мистической способностью, — Просперо не дал растерявшемуся Вилларду закончить фразу.

— Но с чего вы решили…

— У нас есть сотрудник, способный определять мистический потенциал человека на расстоянии.

— Я обычный банковский служащий…

— Непозволительная растрата вашего настоящего таланта, — Просперо изобразил искреннее негодование. — Но прежде чем мы решим, где и когда вы встретитесь с директором компании, я должен задать вам один вопрос, на который вы должны ответить с максимальной честностью.

— Что за вопрос? — Виллард напрягся, приготовившись уже к чему-угодно.

— Откуда вы так хорошо знаете верди? — вопрос был закономерный, ведь предыдущий был задан не на ломанном суддо, а на языке Федерации.

— Выучил в университете, — поздно спохватился Виллард, но мгновенно выкрутился, и решил перейти в контратаку:

— А вы слишком плохо говорите на суддо для гражданина Союза.

— Разумеется, ведь я родился в Вердиро, — честно ответил Просперо. — Вы работаете на «Молот»?

«Да, — удовлетворенно подтвердил Дзаа-Тхон-Кгар, который все это время наблюдал за картой электрических импульсов в теле подозреваемого. — Его мозг сказал «Да».

— Что такое «Молот»? — с искренним удивлением спросил Виллард Н, и если до этого момента Просперо не мог найти никакого подтверждения словам Забытого, то теперь смог — зная, что искать — заметить признаки лжи в его глазах.

— Почему бы нам не поговорить об этом за закрытой дверью? — мирно предложил инспектор. — Как говорят, даже у стен есть уши, не то что у дверей подъезда жилого дома.

— Почему бы вам не убраться прочь? — внезапно рассердился Виллард. — Я собираюсь сообщить полиции о подозрительном типе, околачивающемся у порога моего дома.

И захлопнул дверь прямо перед носом Просперо.

Виктория спустилась вниз.

— Ну что? — шепотом спросила она, поправляя упавшую на глаза челку.

— Он работает на «Молот», — так же шепотом ответил он.

— Тогда уступите место дочери Великого Дома Лэйт, инспектор, — с веселой искрой в голосе попросила девушка, — и эта дверь откроется снова.

Просперо не стал спорить, и Виктория требовательно постучала в дверь, проигнорировав звонок.

— Я сказал вам убраться к черту! — донеслось гневное изнутри.

Лэйт повторила стук, сильнее и решительнее.

— Если вам так хочется звонить в полицию — звоните, — добавила она громко, и Виллард, услышав совсем другой, женский голос, снова посмотрел в дверной зрачок.

Через пару секунд дверь была открыта. Виллард пристально всматривался в лицо девушки, борьба между сомнением и узнаванием на его лице читались так явно, что Просперо не выдержал и сказал:

— Да, это Виктория Лэйт. Может быть, впустите нас, пока соседи не заинтересовались, что здесь происходит?

Виллард побледнел и стал как-будто ниже ростом.

— Вы с ума сошли… Входите.


***


Перейти на страницу:

Похожие книги