Читаем Handbook of Vanilla Science and Technology полностью

V mexicana Mill., V. odorata C. Presl, V ovata Rolfe, V palmarum (Salzm. ex Lindl.) Lindl., V. penicillata Garay & Dunst., V. planifolia Andrews, V. porteresiana Veyret & Szlach., V surinamensis Rchb. f., and V wrightii Rchb. f. (Funk et al. 2007). Most of this taxonomy is suspect, and it remains possible that one of the species that was taken by Philibert was V. tahitensis, which could have evolved spontaneously from the hybridization of V. planifolia and V. odorata (Lubinsky et al. 2008b).

In any event, by 1839, the French had also introduced V. pompona from South America to Guadeloupe and Martinique (it would come to be known as “West Indies vanilla”, or “vanillion”) (Purseglove et al. 1981; Weiss 2002). Like V. planifolia, V. pompona is not native to the Antilles, but readily established itself after escaping from cultivation efforts in the late 1800s (Garay and Sweet 1974).

The English too were active in Vanilla dispersals at the time. Around 1800, glazed roof technology led to the proliferation of hot-houses for keeping exotic plants, and in a short time, horticultural societies were established, such as the Society for the Improvement of Horticulture (the forerunner of the Royal Horticultural Society) (Ecott 2004; for a discussion of the origins of American horticulture, see Pauly 2007). Cuttings of V. planifolia were introduced as horticultural rarities into the extensive private collection of George Spencer Churchill, the Marquis de Blandford (later to become the fifth Duke of Marlborough) at his estate, Whiteknights, at Reading. These cuttings would serve as both the lectotype of the species, described in 1808 in Paddington, as well as the genetic material for commercial clonal propagation in the Indian Ocean and Indonesia (Lubinsky 2007; Bory et al. 2008). The popular assumption is that Blandford’s cuttings were shipped from Jamaica, where they could have been relicts of Spanish dominion over the island in the early seventeenth century (V. planifolia is not native to Jamaica). However, this assertion is probably impossible to validate, since Blandford’s personal papers were destroyed (Cooke 1992).

In the early 1800s, German naturalist Alexander von Humboldt visited South America after also having toured through New Spain. In both places, he talked of vanilla. His comments from Venezuela echo Aublet’s assertion that an abundance of native Vanilla could serve to develop an industry. Humboldt further described an aversion to vanilla:

The Spanish, in general, dislike a mixture of vanilla with the cacao, as irritating the nervous system; the fruit, therefore, of that orchideous plant is entirely neglected in the province of Caracas, though abundant crops of it might be gathered on the moist and feverish coast between Porto Cabello and Ocumare; especially at Turiamo... The English and the Anglo-Americans often seek to make purchases of vanilla at the port of La Guayra, but the merchants procure with difficulty a very small quantity. In the valleys that descend from the chain of the coast towards the Caribbean Sea, in the province of Truxillo, as well as in the Missions of Guiana, near the cataracts of the Orinoco, a great quantity of vanilla might be collected; the produce of which would be still more abundant, if, according to the practice of the Mexicans, the plants were disengaged, from time to time, from the creeping plants by which it is entwined and stifled (Humboldt 1819, II:124; 1851, II:63; 1956, III:141).

Humboldt’s claim of Spanish dislike of vanilla could refer either to Spaniards in Venezuela, another colony, or in Spain. At least one subsequent author has interpreted Humboldt’s words as particular to Venezuela (Patino 2002, p. 539). If so, Humboldt is probably correct in attributing part of the failure to develop vanilla cultivation in South America to a cultural/social bias.

<p>8.1.3 III. The Vanilla Revolution, 1850s-1900, “ .. and we've never looked back”</p>

By the mid-nineteenth century, V. planifolia had been identified as “the vanilla of commerce” and was disseminated by cuttings throughout Europe and her Old World colonies, with the result that practically any tropical region, not just Papantla, was able to grow vanilla.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Биткойн для чайников
Биткойн для чайников

Цель этой книги – дать читателю общее представление о принципах функционирования, назначении и возможностях самой популярной на настоящий момент криптовалюты – биткойна. Здесь даны ответы на все основные вопросы, интересующие начинающих. Что такое биткойн? Где можно взять и как хранить эту криптовалюту? Как использовать биткойн для покупки товаров, оплаты услуг или счетов? Как организовать прием оплаты в этой цифровой валюте в своем магазине? Чем мы рискуем, накапливая свои сбережения в биткойнах? Как защищаться от хакеров и организовать надежное и безопасное хранение своих биткойнов? Каковы перспективы этой цифровой технологии? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете в этой небольшой, но очень полезной книге.Чем важна и интересна эта книга? В первую очередь она позволяет детально разобраться в том, что такое Биткойн, как работает сеть, как создать криптовалютный кошелек и обезопасить его от взлома и много, много другой полезной информации, которой необходимо владеть не только начинающим пользователям, но и продвинутым адептам криптовалют. Книга позволяет:– познакомиться с биткойном поближе;– узнать, чем биткойн может оказаться вам полезен;– усвоить правила безопасности и хранения криптомонет.

С. Г. Тригуб , С. Н. Тригуб

Руководства / Словари и Энциклопедии
Как издать книгу. Советы литературного агента. (Пособие для начинающих писателей)
Как издать книгу. Советы литературного агента. (Пособие для начинающих писателей)

Ирина Горюнова — владелец успешного литературного агентства, является агентом таких звездных авторов, как Татьяна Догилева, Гарик Сукачев, Роман Фад и др., что говорит о его успешной деятельности и именно поэтому «как издать книгу» знает гораздо лучше других. Кроме того, автор еще и писатель, книги которого выходят в известных издательствах, таких как «АСТ», «Олимп», «ЭКСМО», «Время». В книге дана исчерпывающая информация по самым разным аспектам, включая кино, электронную книгу, зарубежный рынок, литературные премии и объединения (союзы), а так же информация по продвижению книг и пр. Объединив в себе достоинства многих книг, эта книга является неоценимым пособием для начинающего писателя. Кроме того, в книге раскрываются секреты общения с редакторами, инструкции по оформлению договоров и многое-многое другое.

Ирина Стояновна Горюнова

Руководства / Маркетинг, PR, реклама / Финансы и бизнес / Словари и Энциклопедии
Как писать хорошо. Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов
Как писать хорошо. Классическое руководство по созданию нехудожественных текстов

Книга Уильяма Зинсера — самая популярная и авторитетная книга в мире о писательском мастерстве. Она выдержала 30 переизданий и разошлась общим тиражом более миллиона экземпляров. Это книга о том, как писать статьи, эссе, блоги и целые книги — увлекательно, ярко и доходчиво. Ее аудитория — не только профессиональные журналисты и литераторы, а все работники интеллектуального труда. Ведь умение грамотно излагать свои мысли в письменном виде обязательно для любого, кто хочет преуспеть в современном перенасыщенном информацией мире. Зинсер обстоятельно рассказывает, как писать любые тексты на любую тему — о людях, о путешествиях, о себе, о технике, о спорте, об искусстве. Поясняет, какими правилами писатель должен руководствоваться, какими методами пользоваться и как относиться к своему труду, чтобы максимально приблизить его к совершенству.Книга Зинсера пригодится всем, кому приходится или кто по собственному желанию пишет нехудожественные тексты — от деловых писем до научно-популярных книг.

Зинсер Уильям , Уильям Зинсер

Руководства / Словари и Энциклопедии