Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

Each boy looked into five blank faces. Then something like a smile passed around the circle, but it got sadly knotted up when it reached Carl.

“That wouldn’t do,” he said crossly. “I know some people here, rich ones, too, but father would flog me soundly[132] if I borrowed a cent from anyone. He has ‘An honest man need not borrow’ written over the gateway of his summer house.”

“Humph!” responded Peter, not particularly admiring the sentiment just at that moment.

The boys grew desperately hungry at once.

“It wash my fault,” said Jacob, in a penitent tone, to Ben. “I say first, petter all de boys put zair pursh into Van Holp’s monish.”

“Nonsense, Jacob. You did it all for the best.[133]

Ben said this in such a sprightly tone that the two Van Holps and Carl felt sure that he had proposed a plan that would relieve the party at once.

“What? what? Tell us, Van Mounen,” they cried.

“He says it is not Jacob’s fault that the money is lost – that he did it for the best when he proposed that Van Holp should put all of our money into his purse.”

“Is that all?” said Ludwig dismally. “He need not have made such a fuss in just saying THAT. How much money have we lost?”

“Don’t you remember?” said Peter. “We each put in exactly ten guilders. The purse had sixty guilders in it. I am the stupidest fellow in the world; little Schimmelpenninck would have made you a better captain. I could pommel myself for bringing such a disappointment upon you.”

“Do it, then,” growled Carl. “Pooh,” he added, “we all know that it was an accident, but that doesn’t help matters. We must have money, Van Holp – even if you have to sell your wonderful watch.”

“Sell my mother’s birthday present! Never! I will sell my coat, my hat, anything but my watch.”

“Come, come,” said Jacob pleasantly, “we are making too much of this affair. We can go home and start again in a day or two.”

“YOU may be able to get another ten-guilder piece,” said Carl, “but the rest of us will not find it so easy. If we go home, we stay home, you may depend[134].”

Our captain, whose good nature had not yet forsaken him for a moment, grew indignant.

“Do you think that I will let you suffer for my carelessness?” he exclaimed. “I have three times sixty guilders in my strong box at home!”

“Oh, I beg your pardon,” said Carl hastily, adding in a surlier tone, “Well, I see no better way than to go back hungry.”

“I see a better plan than that,” said the captain.

“What is it?” cried all the boys.

“Why, to make the best of a bad business[135] and go back pleasantly and like men,” said Peter, looking so gallant and handsome as he turned his frank face and clear blue eyes upon them that they caught his spirit.

“Ho for the captain!” they shouted.

“Now, boys, we may as well make up our minds, there’s no place like Broek, after all – and that we mean to be there in two hours. Is that agreed to?”

“Agreed!” cried all as they ran to the canal.

“On with your skates! Are you ready? Here, Jacob, let me help you.”

“Now. One, two, three, start!”

And the boyish faces that left Haarlem at that signal were nearly as bright as those that had entered it with Captain Peter half an hour before.

Hans

Donder and Blixin![136]” cried Carl angrily, before the party had skated twenty yards from the city gates, “if here isn’t that wooden-skate ragamufifn in the patched leather breeches. That fellow is everywhere, confound him! We’ll be lucky,” he added, in as sneering a tone as he dared to assume, “if our captain doesn’t order us to halt and shake hands with him.”

“Your captain is a terrible fellow,” said Peter pleasantly, “but this is a false alarm, Carl. I cannot spy your bugbear anywhere among the skaters. Ah, there he is! Why, what is the matter with the lad?”

Poor Hans! His face was pale, his lips compressed. He skated like one under the effects of a fearful dream. Just as he was passing, Peter hailed him:

“Good day, Hans Brinker!”

Hans’s countenance brightened at once. “Ah, mynheer, is that you? It is well we meet!”

“Just like his impertinence[137],” hissed Carl Schummel, darting scornfully past his companions, who seemed inclined to linger with their captain.

“I am glad to see you, Hans,” responded Peter cheerfully, “but you look troubled. Can I serve you?”

“I have a trouble, mynheer,” answered Hans, casting down his eyes. Then, lifting them again with almost a happy expression, he added, “But it is Hans who can help Mynheer van Holp THIS time.”

“How?” asked Peter, making, in his blunt Dutch way, no attempt to conceal his surprise.

“By giving you THIS, mynheer.” And Hans held forth the missing purse.

“Hurrah!” shouted the boys, taking their cold hands from their pockets to wave them joyfully in the air. But Peter said “Thank you, Hans Brinker” in a tone that made Hans feel as if the king had knelt to him.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика