Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

Meantime, Ludwig still talked of the picture that had made such a strong impression upon him. He had seen it in a shop window during their walk. It was a poorly painted thing, representing two men tied back to back, standing on shipboard, surrounded by a group of seamen who were preparing to cast them together into the sea. This mode of putting prisoners to death was called voetspoelen, or feet washing, and was practiced by the Dutch upon the pirates of Dunkirk in 1605; and again by the Spaniards against the Dutch, in the horrible massacre that followed the siege of Haarlem[221]. Bad as the painting was, the expression upon the pirates’ faces was well given. Sullen and despairing as they seemed, they wore such a cruel, malignant aspect that Ludwig had felt a secret satisfaction in contemplating their helpless condition. He might have forgotten the scene by this time but for that ill-looking man by the fire. Now, while he capered about, boylike, and threw himself with an antic into his bed, he inwardly hoped that the voetspoelen would not haunt his dreams.

It was a cold, cheerless room; a fire had been newly kindled in the burnished stove and seemed to shiver even while it was trying to burn. The windows, with their funny little panes, were bare and shiny, and the cold waxed floor looked like a sheet of yellow ice. Three rush-bottomed chairs stood stiffly against the wall, alternating with three narrow wooden bedsteads that made the room look like the deserted ward of a hospital. At any other time the boys would have found it quite impossible to sleep in pairs, especially in such narrow quarters, but tonight they lost all fear of being crowded and longed only to lay their weary bodies upon the feather beds that lay lightly upon each cot. Had the boys been in Germany instead of Holland, they might have been covered, also, by a bed of down or feathers[222]. This peculiar form of luxury was at that time adopted only by wealthy or eccentric Hollanders.

Ludwig, as we have seen, had not quite lost his friskiness, but the other boys, after one or two feeble attempts at pillow firing, composed themselves for the night with the greatest dignity. Nothing like fatigue for making boys behave themselves!

“Good night, boys!” said Peter’s voice from under the covers.

“Good night,” called back everybody but Jacob, who already lay snoring beside the captain.

“I say,” shouted Carl after a moment, “don’t sneeze, anybody. Ludwig’s in a fright!”

“No such thing[223],” retorted Ludwig in a smothered voice. Then there was a little whispered dispute, which was ended by Carl saying, “For my part, I don’t know what fear is. But you really are a timid fellow, Ludwig.”

Ludwig grunted sleepily, but made no further reply.

It was the middle of the night. The fire had shivered itself to death, and, in place of its gleams, little squares of moonlight lay upon the floor, slowly, slowly shifting their way across the room. Something else was moving also, but the boys did not see it. Sleeping boys keep but a poor lookout. During the early hours of the night, Jacob Poot had been gradually but surely winding himself with all the bed covers. He now lay like a monster chrysalis[224] beside the half-frozen Peter, who, accordingly, was skating with all his might over the coldest, bleakest of dreamland icebergs.

Something else, I say, besides the moonlight, was moving across the bare, polished floor – moving not quite so slowly, but quite as stealthily.

Wake up, Ludwig! The voetspoelen is growing real!

No. Ludwig does not waken, but he moans in his sleep.

Does not Carl hear it – Carl the brave, the fearless? No. Carl is dreaming of the race.

And Jacob? Van Mounen? Ben?

Not they. They, too, are dreaming of the race, and Katrinka is singing through their dreams – laughing, flitting past them; now and then a wave from the great organ surges through their midst.

Still the thing moves, slowly, slowly.

Peter! Captain Peter, there is danger!

Peter heard no call, but in his dream, he slid a few thousand feet from one iceberg to another, and the shock awoke him.

Whew! How cold he was! He gave a hopeless, desperate tug at the chrysalis in vain. Sheet, blanket, and spread were firmly wound around Jacob’s inanimate form.

Clear moonlight, he thought. We shall have pleasant weather tomorrow. Halloo! What’s that?

He saw the moving thing, or rather something black crouching upon the floor, for it had halted as Peter stirred.

He watched in silence.

Soon it moved again, nearer and nearer. It was a man crawling upon hands and feet[225]!

The captain’s first impulse was to call out, but he took an instant to consider matters.

The creeper had a shining knife in one hand. This was ugly, but Peter was naturally self-possessed. When the head turned, Peter’s eyes were closed as if in sleep, but at other times, nothing could be keener, sharper than the captain’s gaze.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика