Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

“True,” said Raff, nodding his head. “The vrouw always hits upon the right thing[449]. It would be well to see the young English gentleman, mynheer, before he forgets all about Thomas Higgs. It’s a slippery name, d’ye see? One can’t hold it safe a minute. It come upon me sudden and strong as a pile driver, and my boy writ it down. Aye, mynheer, I’d haste to talk with the English lad. He’s seen your son many a time – only to think on’t!”

Dame Brinker took up the thread of the discourse[450].

“You’ll pick out the lad quick enough, mynheer, because he’s in company with Peter van Holp, and his hair curls up over his forehead like foreign folk’s, and if you hear him speak, he talks of big and fast, only it’s English, but that wouldn’t be any hindrance to your honor.”

The doctor had already lifted his hat to go. With a beaming face he muttered something about its being just like the young scamp to give himself a rascally English name, called Hans “my son,” thereby making that young gentleman as happy as a lord, and left the cottage with very little ceremony, considering what a great meester he was.

The grumbling coachman comforted himself by speaking his mind[451] as he drove back to Amsterdam. Since the doctor was safely stowed away in the coach and could not hear a word, it was a fine time to say terrible things of folks who hadn’t no manner of feeling for nobody, and who were always wanting the horses a dozen times of a night.

Mysterious Disappearance of Thomas Higgs

Higgs’s factory was a mine of delight for the gossips of Birmingham. It was a small building but quite large enough to hold a mystery. Who the proprietor was, or where he came from none could tell. He looked like a gentleman, that was certain, though everybody knew he had risen from an apprenticeship, and he could handle his pen[452] like a writing master.

Years ago he had suddenly appeared in the place a lad of eighteen, learned his trade faithfully, and risen in the confidence of his employer, been taken in as a partner soon after the time was up. Finally, when old Willett died, had assumed the business on his own hands. This was all that was known of his affairs.

It was a common remark among some of the good people that he never had a word to say to a Christian soul, while others declared that though he spoke beautifully when he chose to, there was something wrong in his accent. A tidy man, too, they called him, all but for having that scandalous green pond alongside of his factory, which wasn’t deep enough for an eel and was “just a fever nest, as sure as you live[453].”

His nationality was a great puzzle. The English name spoke plain enough for ONE side of his house, but of what manner of nation was his mother? If she’d been an American, he’d certainly have had high cheekbones and reddish skin; if a German, he would have known the language, and Squire Smith declared that he didn’t; if French (and his having that frog pond made it seem likely), it would come out in his speech. No, there was nothing he could be but Dutch. And, strangest of all, though the man always pricked up his ears[454] when you talked of Holland, he didn’t seem to know the first thing about the country when you put him to the point.

Anyhow, as no letters ever came to him from his mother’s family in Holland, and as nobody living had ever seen old Higgs, the family couldn’t be anything much. Probably Thomas Higgs himself was no better than he should be, for all he pretended to carry himself so straight; and for their parts, the gossips declared, they were not going to trouble their heads about him. Consequently Thomas Higgs and his affairs were never-failing subjects of discussion.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика