Когда частный самолет останавливается, я быстро закрываю ноутбук и засовываю его в свою сумку. Встав, я выбегаю из самолета, где меня уже ждут Габриэль и Николас.
Отключив свои эмоции, чтобы у меня была ясная голова, месть течет по моим венам.
Время убивать.
Глава 26
РОЗАЛИ
Меня затаскивают в церковь через боковой вход, и когда я снова пытаюсь вырваться, Алессандро перекидывает меня через плечо и несет вверх по лестнице.
— Отпусти меня! — Я кричу, ударяя левым кулаком по его спине.
Он заносит меня в комнату и бросает на пол. Мучительная боль пронзает мою правую руку, отчего она немеет до плеча.
Я быстро поднимаюсь на ноги, но он отталкивает меня назад, затем закрывает за собой дверь.
Я ударяю левым кулаком по двери.
— Выпустите меня! Вы не можете этого сделать.
В отчаянии я оглядываю комнату в поисках способа сбежать, но здесь нет даже окна, через которое можно было бы пролезть. Я начинаю искать что-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия, а затем открываю шкаф, наполненный предметами декоративно-прикладного искусства.
Я хватаю самую большую кисть, которую только могу найти, дыхание срывается с губ.
Услышав шаги, я держу кисть наготове в левой руке, мои глаза прикованы к двери.
Когда она открывается, входит Алисса, за ней следуют Алессандро и Томмазо. Охранники заносят свадебное платье.
— Я не выйду замуж за мистера Греко, — говорю я, мой голос дрожит от разочарования и паники. — Я лучше умру.
— Не искушай нас, мать твою, — ворчит Алессандро. — Одевайся.
Я качаю головой, делая шаг назад.
— Нет.
Томмазо подходит ко мне, и я пытаюсь ударить его кистью, но он легко отбрасывает мою руку. Он заходит мне за спину и хватает мои руки, заламывая их за спину.
Я издаю мучительный крик от резкой боли в правой руке.
— Остановись, — кричит Алисса. — Ты делаешь ей больно.
— Убирайся, — рявкает на нее Алессандро.
— Нет!
Охранник хватает ее и выталкивает в коридор, после чего закрывает за ней дверь. К моему ужасу, он запирает ее, чтобы она не вошла.
Алессандро с угрожающим видом приближается ко мне. Томмазо крепче сжимает меня, когда Алессандро достает нож из кармана и разрезает мою рубашку спереди.
Чувствуя себя на грани истерики, я кричу:
— Остановись!
— У тебя был шанс одеться самостоятельно, — насмехается надо мной Алессандро. Он расстегивает мои джинсы, и когда он тянет молнию вниз, сильный страх захлестывает меня.
Дыхание становится прерывистым, а сердцебиение сбивчиво.
Алессандро стягивает джинсы с моих ног, и я начинаю брыкаться в жестокой хватке Томмазо.
Алессандро сильно шлепает меня между ног, прижимая свое лицо близко к моему.
— Мы не можем трахнуть тебя, но мы можем сделать тебе больно.
Парализующий стыд и ужас разрывают мою душу в клочья. Желчь бурлит в моем животе от отвращения, заполняющего каждый дюйм меня.
Я смотрю на чудовище, стоящее передо мной.
Его средний палец трется о мой вход.
Непреодолимый гнев и унижение заставляют меня стиснуть зубы:
— О-остановись.
— О-о-о-остановись, — насмехается он надо мной с жестокой улыбкой, изгибающей его губы, когда он сдвигает мои трусики в сторону. Я сильно сжимаю ноги, но его рука останавливает меня.
Когда его палец касается моей кожи, из меня вырывается безнадежный крик.
— Достаточно, — огрызается Томмазо, его хватка на мне немного ослабевает.
— Ты оденешься сама? — Алессандро наклоняется ближе, пока я не чувствую запах сигарет в его дыхании. — Или ты хочешь, чтобы я сделал это за тебя?
Мое горло сжимается, а из глаз катятся слезы, когда мой голос срывается на словах:
— Я с-сама оденусь.
Торжествующая улыбка расплывается по его лицу, но, по крайней мере, он убирает от меня свою руку.
Томмазо толкает меня вперед, и я быстро хватаюсь за платье. Я чувствую, как глаза Алессандро обжигают мою обнаженную кожу, и торопливо влезаю в свадебное платье. Натянув шифон на тело, я просовываю левую руку в рукав, а затем с трудом берусь за правую.
Томмазо подходит ближе, и я отшатываюсь от него.
— Я просто хочу помочь, — уверяет он меня, на его лице нет жестокости, что на лице у Алессандро.
Я смотрю с колотящимся сердцем, как он помогает мне вдеть правую руку в узкий рукав. Склонив голову, он шепчет:
— Прекрати бороться. Ты только усложняешь себе задачу.
— Я никогда не перестану бороться, — выдавливаю я слова сквозь стиснутые зубы.
Когда Томмазо отходит от меня, он смотрит на меня с жалостью.
Алессандро берет вуаль и протягивает ее мне.
— Прикрой лицо. Никто не хочет видеть невесту с синяками.
Я выхватываю это у него, бормоча:
— Иди на хуй.
Я никогда не ругалась так сильно, как за последние четыре дня.
— А тебе бы этого не хотелось? — он насмехается надо мной.
Томмазо бросает на Алессандро предупреждающий взгляд.
— Иди, подожди снаружи. Я займусь этим.
Два охранника пристально смотрят друг на друга, прежде чем Алессандро выходит из комнаты.
Мои глаза останавливаются на лице Томмазо.
— Помоги мне, пожалуйста. Я вижу, что ты не такой, как они.
Он берет у меня вуаль и надевает ее мне на голову. Прежде чем опустить ее мне на лицо, он смотрит на меня.