Читаем Hochzeitsreise полностью

МАША (целует его). Нет, солнышко. Вот. Будто уже без четверти двенадцать и по телевизору начинается поздравление от имени партии и правительства. Читает Брежнев или Горбачев, не помню. "Желаю вам новых побед на фронте социалистического строительства". И так далее. Я говорю: ну, что, ребят, открывайте шампанское. А на меня как-то странно смотрят все. А Борька, Маринкин любовник, берет бутылку с малиновым сиропом и начинает всем разливать. А Маринка вслед за ним туда же, в бокалы - воды из ее бабушкиного графина. И все берут чайные ложечки и начинают молча громко размешивать в бокалах эту бурду. И сидят надувшись, как индюки. Я говорю: вы что, охуели? Где шампанское? Они молчат. Смотрю, а на столе - никакой выпивки. Ни водки, ни вина. Только малиновый сироп. И тут я только все вспоминаю! Оказывается, в России объявлен сухой закон! И двенадцать бьет! Проснулась в холодном поту! Вот ужас, а?!

ГЮНТЕР (целует ее). А мне не страшный сон приснился.

МАША. Трахался с кем-то?

ГЮНТЕР. Нет! Смешной сон. Будто мы с покойным дядюшкой Георгом охотились на мышей.

МАША. Мыши - это к деньгам.

ГЮНТЕР. Правда? Я не знал. Мне часто мыши и крысы снятся.

МАША. Поэтому ты у нас такой богатенький! А мне ни одной мышки никогда не приснилось! Все сны - про водку, да про море.

ГЮНТЕР. А это к чему?

МАША. Водка - к случайным знакомствам. А море... море - это к ебле.

Целуются. В дверь стучат.

МАША. Войдите!

Входит Элисказес, ввозит тележку-столик с завтраком.

ЭЛИСКАЗЕС. С добрым утром.

МАША. О, отлично! Я уже голодная!

ГЮНТЕР. С добрым утром, Элисказес. Который час?

ЭЛИСКАЗЕС. Четверть двенадцатого, господин фон Небельдорф.

ГЮНТЕР (тянется). Ой, Маша... какие мы с тобой сони!

МАША. Без сна и пищи человек не может существовать. Кто сказал?

ГЮНТЕР. Не знаю.

МАША. Чехов. А может - Солженицын. Не помню точно.

ЭЛИСКАЗЕС (раздвигает шторы). Дождь перестал. С утра было солнце.

МАША. Отлично! Поедем в горы? Загорать и форель есть!

ГЮНТЕР. Маша, я сегодня хотел зайти в мою контору. Я не был там почти неделю.

МАША. Ни в какую контору ты больше не пойдешь. Никогда! Понятно?

ГЮНТЕР. Но, милая, надо хотя бы известить их, что я ухожу.

МАША. Никогда! Никогда! (Обнимает его.)

Они долго целуются. Элисказес, тем временем, раскладывает и ставит перед ними на кровать небольшой стол, сервирует его, раскладывает по тарелкам Вайссвурст, наливает в бокалы Вайссбир, кладет Брецель.

МАША (с трудом отрывается от Гюнтера). А! У меня губы лопнут! Ты так целуешь, так... так... милый! Сердце останавливается!

ГЮНТЕР. Я люблю тебя.

МАША. Я с ума по тебе схожу!

ЭЛИСКАЗЕС (закончив со столом). Прошу прощения, кофе и фрукты подать, как всегда, в столовую?

ГЮНТЕР (гладя щеку Маши). Да, да...

Элисказес уходит.

МАША (берет бокал с пивом). Ах, милый, как хорошо с тобой.

ГЮНТЕР (чокается с ней). За тебя, моя прелесть.

МАША (отстраняется). Стоп, стоп! Ты забыл наш уговор? До свадьбы - каждый первый тост - за Марка.

ГЮНТЕР. Да, да, извини. За Марка!

МАША. За замечательного, гениального, умного, мудрого Марка! Если бы не он... (Встряхивает головой.) Ой, не знаю, что было бы! Как вспомню твою спину, этот ремень, эти крики, эти твои утренние глаза запуганного кролика! Милый!

ГЮНТЕР. Забудь все, Маша. Все позади. За Марка.

Пьют пиво и с аппетитом едят Вайссвурст.

МАША. Я влюблена в это пиво. И с каждым днем влюбляюсь все больше.

ГЮНТЕР. Тебе нравится Вайссбир?

МАША. Очень! Хотя сначала, когда ты дал мне попробовать, оно мне показалось странным. Странный вкус, и мутное какое-то. Когда у меня была гонорея, моя моча была такой же мутной (смеется). Прости, пожалуйста! (Берет Гюнтера за руку.) Скажи честно. Я дура?

ПОНТЕР (обнимает ее). Ты прелесть. Я готов пить твою мочу.

МАША (с улыбкой). Давай лучше пиво пить. Второй тост помнишь?

ГЮНТЕР. За Фрейда.

МАША (с расстановкой). За наше-го гени-ально-го Зигмун-да Фрейда.

Чокаются и пьют.

МАША (ест). Все люблю, кроме вашей сладкой горчицы. Никак к ней не привыкну. Настоящая горчица, по-моему, должна слезы из глаз выжимать и очищать голову от дурных мыслей. В дверь стучат. ГЮНТЕР. Войдите! Входит Герд с телефонной трубкой в руке.

ГЕРД. Господин фон Небельдорф, звонит господин Рошаль из Хагена. Я бы не осмелился вас беспокоить, но он просит вас дать ответ немедленно. Это по поводу той самой Торы. Он вчера получил ее и хочет знать покупаете вы, или нет. Всего 12000 марок. Если нет - он продаст ее Хютгелю.

ГЮНТЕР (вытирает губы салфеткой). Какая Тора? ГЕРД. Львов, первая половина XVIII века. В сентябре вы писали ему о ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство