Читаем i 210de1b8c36208e1 полностью

дотошные расследования не обошли его стороной.

Кинси вернулась к этому моменту, мысленно вспоминая отчеты свидетелей драки в

баре. Довольно сдержанные отчеты с небольшими различиями. Кодекс молчания

полицейских и пожарных держал рты закрытыми на замок крепче, чем кора на деревьях.

— В одну минуту вы подаете напитки в своем семейном баре, а в другую детектив

МакГиннис уже на полу и пара работников из ПО №6 и Третьего округа дерутся так, словно это эпизод “Отчаянных домохозяек” ​

[5]​

. И все потому, что он с

делал замечание по

поводу вашей сестры, — она наклонила голову, копируя его позу. — Я думала, что

опытный владелец бара должен знать, как обращаться с пьяными, самодовольными

посетителями. Почему мне кажется, ч

то в

этом есть н

ечто большее, чем т

о, ч

то ч

ерным по

белому отражено в тех отчетах?

Это была длинная тирада, но Кинси сразу поняла, что ее удар попал в цель. Его глаза

потемнели с неправдоподобного голубого до темно­синего, а т

о, ч

то о

н собирался с

казать,

явно прошло через пару фильтров в его мозгу. Мужчина бросил косой взгляд в сторону

своих братьев.

— Слишком много алкоголя, ссоры быстро переходят в

драки, —

п

робормотал о

н. — И

это была седьмая игра финального кубка. Уверен, детектив МакГиннис болеет за

Рэйнджеров, — он четко выделил эти с

лова, выдав н

атянутую улыбку. К

оторая, н

е с

мотря

на большой толстый слой фальши все же была великолепной.

— Так это типичный вечер парней?

Алмэйда выглядел скучающим.

— Я так и не понял, что вы хотите от меня мисс...

— Тэйлор, — закончила Кинси, прежде чем он снова выскажет это раздражающее

как­там­ваше­имя.

— Она хочет, чтобы вы с МакГиннисом пожали друг другу руки, — подхватил Гейдж.

— Предпочтительно после того, как вместе проведете какое­нибудь публичное

мероприятие, нацеленное на нужды общества. Возможно вечеринку в квартале, на

которой ты будешь жарить сосиски, а детектив выдавливать кетчуп. Я прав, мисс Тэйлор?

— Принимаются любые хорошие идеи, — ответила она Гейджу. — И, пожалуйста, зовите меня Кинси.

— Мы уже многое сделали для общества, — пробормотал Уайатт.

— Да, созданная вашим отцом программа по поддержке приемных детей. Я в

идела это

в вашем файле, — и безусловно они могли бы ее использовать, чтобы изменить

общественное мнение. — У нас много вариантов. Командное спортивное мероприятие, вечеринка с чили на воздухе, может, даже общий календарь, демонстрирующий вашу

мужественность.

Гейдж громко хмыкнул, но недостаточно громко, чтобы заглушить рычание Алмэйда,

звук, означавший, что его мужественность не подвергнется сомнению. Да, она сделала

его.

— Уверена, чикагские налогоплательщики, особенно женщины, захотят увидеть

полураздетую гору мышц с большим шлангом в одной руке и котенком в другой.

Вырученные средства, конечно же, пойдут на благотворительность, — сейчас девушка

начала получать удовольствие, поэтому подмигнула, — сладкий.

Уайатт потер рот, очевидно скрывая улыбку. Гейдж широко улыбнулся. А Люк? С

таким же успехом она могла бы сказать, что ему придется надеть к

омплект из трусиков и

лифчика, пока он будет гладить пушистого славного котенка.

— О это будет неплохо, — проговорил Гейдж, и Кинси больше не считала нужным

скрывать свое веселье. Она нашла союзника в ПО №6.

Решительно настроенная оставить за собой последнее слово, девушка пронзила Люка

Алмэйда своим самым непоколебимым в

зглядом. О

н о

ткрыл рот, чтобы что­то с

казать, но

она подняла руку, прерывая его.

— Придержите ваш сладкоречивый язык, мистер Алмэйда. Как только с вас снимут

обвинения, мы будем работать над тем, чтобы сделать вас звездой в правильном свете.

Кинси закончила речь и выскочила из этой раздевалки раньше, чем он смог бы ей

что­то ответить.

————————

[1] Попай — герой американских комиксов и мультфильмов, у которого непропорционально развиты

предплечья, а часто также непропорционально б

ольшие и

кры, о

тличается в

п

овседневной ж

изни огромной

силой, но в критической ситуации съедает банку шпината и становится многократно сильнее.

[2] "Холостяк" — американское телевизионное реалити­шоу знакомств для холостяка, в котором ему

ищут жену.

[3] Питчеры — подающие игроки в бейсбол.

[4] Триб — крупное новостное агентство.

[5] “Отчаянные домохозяйки” — американский телесериал в жанре «комедия­драма».

Глава 2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену