Читаем I полностью

в комнату, обнаружил группу людей, как знакомых, так и не очень. Квартира была чисто прибрана, общество достойное: возле стола восседали Вратарь и сам Ставр, был ещё какой-то батюшка. Как потом оказалось, он отслужил службу, помог очистить квартиру после осквернения, также окропил святой водой, благословил и укрепил веру и решимость Клима на дальнейшую борьбу с нечистью. На кухне командовали две женщины, трое бойцов Пыхало безропотно отпахивали наряд на чистке картошки, картошки нужно было целое ведро, поэтому ребята не филонили.

Клим вопросов не задавал, скромно присел недалеко от старших и наблюдал за суетой. Входили и выходили какие-то люди, тихонько говорили то с Вратарём, то со Ставром. Появился из соседней комнаты техник с аппаратурой, показал большой палец, мол, всё чисто, и исчез.

– Штаб-квартира, не иначе! – подумал Клим, – готовимся к войне!

Наконец, призвали и его пред светлы очи руководства. Вратарь представил его Ставру

как положено и попросил ответить на все вопросы.

Ставр вопросы ставил мудро, с пониманием, где-то щадя, где-то читая подспудный смысл лично, не мучая и без того терзавшего себя сомнениями Клима ранящими вопросами.

Грань веры и самолюбия перейдена не была, но, видимо, знаки известные только

ему, Ставру, были распознаны. Да Клим и не утаивал ничего, рассказал всё, как было,

и его отпустили отдохнуть, заверив в безопасности оного мероприятия.

На следующее утро Пётр Евсеич сам предложил хозяину квартиры прогуляться, пошли они на набережную, шли не торопясь, разговор был важный и долгий, вопросов было множество. Договорились так: Клим спрашивает, Пётр отвечает.

– Ставр и ты, Пётр, вас обыкновенными людьми не назовёшь. Кто же вы?

– Мы, Светлые Вои, помогаем стоять на страже супротив темноты. Одни из многих Светлого Воинства Православного. Мы люди русские, крещёные в православии

и по определению место наше здесь.

– В Европе тоже есть подобные воины?

– Несомненно! По всей земле, в любой стране присутствуют. Как, к сожалению,

и тёмные есть везде. Правда, в последнее время они активизировались именно у нас,

в России. Очень их православие раздражает, в целом и конкретно здесь. Что же касаемо именно наших мест, фактор есть эндемичный, поэтому в самой свалке событий и оказались.

Клим внимал с интересом, а тут просто впился во Вратаря вопрошающим взглядом.

– Как только тёмные активно зашевелились в наших краях, стали ворошить и вносить смуту среди людей, попытались усилить влияние, мы тут же приняли меры.

Знаешь ли ты, кто много веков тому назад основал столицу нашей области?

Слегка опешив от внезапного поворота в разговоре, Клим, тем не менее, уверенно вспомнил одну из версий истории края:

– Конечно! Князь Ярослав Мудрый!

– Верно. Благоверный князь Ярослав Мудрый, потом он был причислен к лику святых.

В крещении Георгий имя его. Когда он прибыл в эти края и крестил Волгу, языческие жители урочища Медвежий угол выпустили против него огромную свирепую медведицу, но князь, вооруженный секирой, одолел зверя. Теперь секира в лапах медведя на гербе города.

– Пока не пойму, Евсеич, к чему ты клонишь?

– Терпение мой друг, вот ты веришь в легенды и сказы? В притчи? Нет? Зря! Как и былины, они несут в себе часть достоверной информации. Даже в народных сказках можно увидеть много правдивого и полезного. Нужно только уметь их воспринимать, научиться сопоставлять, анализировать. Ну да ладно, есть притча о том, как бился князь

с превеликой медведицей и победил её с Божьей помощью.

Свирепа и сильна была тёмная зверюга, но и князь был великим воином, хотя и прихрамывал. Долго бились, сталь искры высекала, отскакивая от когтей и костей зверя, князь в крови израненный, наконец, из последних сил вложился и ударил он по башке медвежьей! Не выдержала удара прочная, как камень, кость, треснула и завалилась зверюга, коей поклонялись нехристи, издала прощальный жуткий вой и затихла. От удара раскрошилась и секира благословенная. Прозрев, язычники, которые поклонялись идолу бога Волоса, стоявшему в некой Волосовой логовине, ужаснулись и пали ниц перед князем, как мёртвые. Ярослав поставил на том месте крест и заложил храм пророка Ильи, так как победил лютого зверя в Ильин день. А затем повелел народу рубить лес и расчищать место для постройки города. Теперь это православное, христианское место, с множеством церквей и храмов.

– Это всё интересно, Евсеич, но это в прошлом, а главное, я так понимаю, впереди? Хотелось бы понять, как я в эту историю затесался, что от меня тёмным надо?

– Правильно мыслишь, напарник, только тебя втянули без твоего ведома, потому

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика