которую он повторял снова и снова. Создавалось впечатление, будто слова его -
музыка, а лопатка – дирижерская палочка.
- А теперь повторяйте Вы: Você não terá nenhum outro deus antes de mim.
- Si, отец Альдо, – слова раздались из-за стола, в нескольких шагах от плиты. -
Você não terá nenhum outro deus antes de mim.
Кингсли почти вздрогнул при звуке голоса, элегантного тенора, глубокого и
поставленного, но также холодного, отстраненного и далекого. Голос принадлежал
Стернсу, белокурому пианисту, которого он увидел, когда сделал два шага вперед и
осторожно заглянул за холодильник. У ног Стернса лежала черная кошка,
свернувшись в плотный клубок и поглядывая на Кингсли недобрым взглядом своих
22
ярких зеленых глаз. Он наблюдал, как Стернс осторожно потер голову кошки,
кончиком ботинка, произнося слова на языке, который Кингсли не узнал.
- Muito bom, - сказал священник, взмахнув лопаткой перед собой и
поклонившись. – Отец Генри, что вы делаете на моей кухне? Мы уже говорили об
этом.
- Мне жаль, что прерываю вас, отец Альдо, мистер Стернс.
- Нет. Вам не жаль. Вы всегда любите, прерывать. Это то, что у Вас получается
лучше всего, - ворчал отец Альдо с широкой улыбкой на лице.
Кингсли попытался определить акцент. Бразилец, возможно? Если это так, то это
означает, что язык, который учил Стернс - португальский. Но зачем кому-то у черта на
куличиках, в штате Мэн, учить португальский?
- Отец Альдо, я прерываю Вас, потому что Вы чересчур много говорите. Я
вынужден прервать, если я собираюсь высказаться до заката.
- Солнце село, и все же Вы по-прежнему мешаете.
- Вы перебиваете мое перебивание, Альдо. И я очень извиняюсь за то, что
прервал урок мистера Стернса. Но как раз в его лингвистических способностях мы и
нуждаемся. Это Кингсли Буассоннё, наш новый студент. Я боюсь, он совсем не
говорит по-английски. Мы надеемся, что мистер Стернс сможет помочь нам. Если он
сделает одолжение…
- Конечно, отец. – Стернс закрыл книгу перед собой и встал.
И снова Кингсли был впечатлен ростом блондина пианиста, его невыносимо
красивым лицом.
- Буду рад помочь, чем смогу. Разумеется, мистер Буассоннё не нуждается в моей
помощи. В конце концов, он прекрасно говорит по-английски. Ведь так?
Кингсли замер, когда Стернс повернулся к нему, произнося эти два последних
слова. Отец Альдо и Отец Генри уставились на него в недоумении.
- Мистер Буассоннё? - сказал отец Альдо с характерным для бразильца акцентом.
- Это правда?
- Естественно, правда.
Стернс перешагнул черную кошку и встал перед Кингсли. Он должен был
испугаться, должен был смутиться. Но, то как он сократил расстояние между ними и
этот острый пронзительный взгляд, пробудили другие чувства в Кингсли, чувства,
которые он поспешил спрятать глубоко внутри себя.
23
- Он смеялся, пока вы двое спорили. Он точно знал, о чем вы говорили между
собой. Если он говорит по-французски в штате Мэн, он либо из Франции, где он начал
изучать английский язык в возрасте семи или восьми, или он из Квебека и,
следовательно, по меньшей мере, сносно говорит на двух языках.
Отец Альдо и отец Генри продолжали пялиться на него, в то время как Стернс
сверлил его проницательными, серо-голубыми глазами.
- Я, определенно, не из Квебека, - сказал, наконец, Кингсли, гордость в его крови
урожденного парижанина победила всякое желание анонимности и безмолвия. - Я из
Парижа.
Стернс улыбнулся и Кингсли ощутил, словно его кровь застыла.
- Лжец и сноб. Добро пожаловать в школу Святого Игнатия, месье Буассоннё, -
сказал Стернс. - Так приятно видеть вас здесь.
Второй раз за день, Кингсли фантазировал о том, как ступает навстречу ножу
Троя, позволяя лезвию погрузиться в его сердце. Наверное, лезвие из настоящей стали
причинило бы меньше боли, чем стальное осуждение в глазах Стернса.
- Я не хотел приезжать, - возразил Кингсли. - Я здесь, против моей воли. И я не
обязан говорить, если не хочу.
- Вас ждет светлое будущее с цистерцианцами, - сказал Стернс, скрестив руки на
груди. - Они тоже принимают обеты молчания. Правда, из соображений благочестия, а
не во избежание нежелательного внимания.
- Мистер Стернс, - мягко упрекнул отец Альдо. - Мы можем быть иезуитами, но
здесь мы чтим Устав святого Бенедикта*.
Стернс тяжело вздохнул.
- Конечно, отец. Простите меня.
Кингсли не расслышал в его голосе особенного раскаянья но, ни отец Альдо, ни
отец Генри не высказали каких-либо дальнейших возражений. Казалось, они были
запуганными, как и Мэтью. Что же за человек этот Стернс?
- Может, Вы покажете мистеру Буассоннё общежития. Познакомьте его со
школой лучше, нежели юный Мэтью, - сказал отец Генри. - Если у Вас есть время.
Стернс кивнул, сделал еще один шаг в сторону Кингсли, и, опустив голову,
посмотрел ему в глаза. Опустив голову?