Читаем И дети их после них полностью

На площадке первым Хасина заметил Себ. Он сидел на парапете, швыряя мелкими камешками в большой булыжник. Он здорово набил руку в этой игре. Уже почти совсем стемнело, их было пятеро. Они совсем не изменились и все так же маялись от безделья. В этом году аттракционы впервые не приехали. Но ребята все равно торчали тут, созерцая пустоту, царившую среди многоэтажек. Они курили, трепались о том о сем, попивая по очереди из бутылки белый ром, привезенный Стивом с Реюньона. Себ сменил свою каскетку «Сан-Франциско Фоти Найнерс» на нью-йоркскую, темно-синюю с белым, такую же, как у частного детектива Магнума из того, старого сериала. Он только что в очередной раз попал камешком по булыжнику, когда вдруг увидел у подножия башни Пикассо какую-то тень.

– Эй…

Все посмотрели в ту сторону. Тень приближалась. Это был Хасин с рукояткой от мотыги в руке. Уже несколько часов было известно, что он вернулся. С самого обеда все только об этом и говорили. В широком смысле всем было интересно, что привело его снова в эти места, ведь все знали, что там, у себя, в Марокко и Испании, он жил как индийский набоб. Все сгорали от любопытства. Первым удивился Стив.

– На фига ему эта тросточка?

– Это не тросточка, – отозвался Элиотт.

Его кресло с мягким жужжанием отделилось от компании. Спина у него намокла, руки были влажные. Вот уже несколько дней в воздухе постоянно стояла тяжесть, словно назревал нарыв, который вот-вот должен был прорваться грозой с громом и молниями, и калека весь истомился в своих шортах. Матери приходилось по утрам присыпать его тальком. Временами поднимался ветер, вселяя надежду на скорый прорыв этого абсцесса, на ливень, на облегчение для всей долины. Но всякий раз тревога оказывалась ложной. Все начиналось снова – и эта тяжелая, какая-то сексуальная неподвижность, и это почти болезненное зависание. Элиотт улыбнулся. Через силу.

– Привет.

– Привет.

Подошли остальные. Теперь они стояли в нарисованном фонарем белом круге. Лица напоминали те, какими он их помнил. Но прежними они все же не были. Прошло несколько месяцев.

– Ну как дела, крутой?

– Как, ничего?

Хасин со всеми поздоровался, небрежно ударив каждому по руке, последним – с Элиоттом.

– Давно приехал?

– Загорал там, а?

– Класс.

– Надолго к нам?

Они покачивали головой, заискивающе хлопали его ладонью по спине, хотя получалось это у них не слишком убедительно. Чувствовалось, что они смущены.

– Что это у тебя за палка? – спросил Джамель.

Хасин выставил рукоятку вперед, крепко зажав ее в кулаке.

– Да так, ничего. Это для отца.

– А как он, твой отец?

– Как там было? Расскажи.

– Давай рассказывай.

– Привез товар?

– А обратно когда?

– Курево есть?

Хасин отвечал каждому, кратко, одно, максимум два слова, и его холодность мало-помалу передалась всей компании. Элиотт смотрел на старого друга и не узнавал его. Когда Хасин достал из кармана увесистый брикет – граммов десять, «личный состав» оживился неким подобием радости. Все принялись сворачивать самокрутки. Десятью минутами позже компания уже сидела на парапете и курила, болтая о том о сем. Один Хасин остался стоять, опираясь на свою палку. Он спросил, как идет бизнес.

– Охохо! – вздохнули приятели.

Они объяснили ему, что трафик теперь оказался в руках молодняка, четырнадцати-пятнадцатилетних сосунков. Это поколение вообще ничего не боится, просто жесть. Не соблюдают никаких правил, думают только о том, как бы срубить бабла побольше. Носятся по «зоне» на скутерах, наглые, агрессивные, все время под кайфом. Используют малышню для контроля над местностью. Родители ни сном ни духом, и вдруг – на́ тебе! – шмаль брикетами по 250 грамм под матрасом у мелкого или у бабушки в шкафу. Кое-кто из этих «каидов» ходит даже с оружием. То и дело возникают разные стычки. Легавые закручивают гайки, патрулей стало больше, но из тачек вылезать боятся, разве что в особых случаях. В общем, перемен много.

– А что с оптом? – спросил Хасин.

Не поедут же эти шкеты на своих мопедах до Голландии, у них должен быть какой-то источник, кто-то взрослый со своими контактами, водительскими правами класса Б, кто все организует и регулирует их аппетиты.

Ответить ему никто не решался. Хасин ждал, покуривая большой косяк. Потом повернулся к Элиотту.

– Ну так что? Кто это?

Тот, прежде чем ответить, поерзал в кресле. Ну и жара!

– Думаю, Кадер.

– А где он сейчас?

Никто не знал, но вообще-то вечером он обязательно сюда заглядывает.

– Подождем, – сказал Хасин.

Курить больше никому не хотелось. По крайней мере, теперь было ясно, зачем Хасин вернулся.

Наконец появился малыш Кадер. Было около полуночи, и ребята уже изнемогали. Все были обкурены, голодны, и всякий раз, когда они открывали рот, Хасин смотрел на них так, будто приговаривал к смертной казни. В конце концов это их достало. К тому же и в небе начало погромыхивать. На горизонте, в той стороне, где граница, сверкали зарницы. Короче, атмосфера была невыносимой. Всем хотелось одного: поскорее в душ да в койку. Так что появление малыша Кадера стало облегчением. Надо было кончать с этим, кончать так или иначе, в любом случае как можно скорее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гонкуровская премия

Сингэ сабур (Камень терпения)
Сингэ сабур (Камень терпения)

Афганец Атик Рахими живет во Франции и пишет книги, чтобы рассказать правду о своей истерзанной войнами стране. Выпустив несколько романов на родном языке, Рахими решился написать книгу на языке своей новой родины, и эта первая попытка оказалась столь удачной, что роман «Сингэ сабур (Камень терпения)» в 2008 г. был удостоен высшей литературной награды Франции — Гонкуровской премии. В этом коротком романе через монолог афганской женщины предстает широкая панорама всей жизни сегодняшнего Афганистана, с тупой феодальной жестокостью внутрисемейных отношений, скукой быта и в то же время поэтичностью верований древнего народа.* * *Этот камень, он, знаешь, такой, что если положишь его перед собой, то можешь излить ему все свои горести и печали, и страдания, и скорби, и невзгоды… А камень тебя слушает, впитывает все слова твои, все тайны твои, до тех пор пока однажды не треснет и не рассыпется.Вот как называют этот камень: сингэ сабур, камень терпения!Атик Рахими* * *Танковые залпы, отрезанные моджахедами головы, ночной вой собак, поедающих трупы, и суфийские легенды, рассказанные старым мудрецом на смертном одре, — таков жестокий повседневный быт афганской деревни, одной из многих, оказавшихся в эпицентре гражданской войны. Афганский писатель Атик Рахими описал его по-французски в повести «Камень терпения», получившей в 2008 году Гонкуровскую премию — одну из самых престижных наград в литературном мире Европы. Поразительно, что этот жутковатый текст на самом деле о любви — сильной, страстной и трагической любви молодой афганской женщины к смертельно раненному мужу — моджахеду.

Атик Рахими

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги