Читаем И Гарри Поттера в придачу! полностью

— У тебя есть сын? — спросил Ричард. — Сколько ему?

— Он еще очень маленький, ваша светлость, совсем кроха.

— Вырастет — возьму в пажи! — кивнул Ричард. — И подыщу тебе хорошего мужа. Я же обещал.

Надеюсь, меня не очень сильно перекосило.

— Не стоит беспокойства, ваша светлость. Я не стремлюсь к браку.

Он, по-моему, удивился, но ничего не ответил.

— Сейчас вам печать поставят, — сказал Ричард, — я спешу, но потом мы обязательно поболтаем. Шелтон, может, вернешься в замок?

— Спасибо, ваша светлость, — замялся тот, — только я лучше при леди останусь. Старый я уже, да и нужен в доме.

— Ну, как знаешь!

И он вскочил в седло. Только мы его и видели.

— И слава Богу! — пробормотала я.

— Вспомнил! — умилился Шелтон.

Мы быстро уладили все дела и отправились в обратный путь.

— Может, зря отказалась от мужа? — ехидно спросил Снейп. — Глядишь, и подобрал бы тебе кого, ты у нас невеста завидная.

— Иди ты!.. Сам знаешь куда! — прошипела я.

Парни грохнули.

— Я миловался с Мэри-Джейн в торфянике глухом! — запел Драко.

Гарри подхватил. А я чувствовала, что у меня гора с плеч свалилась. Нет, Дикон мужчина хоть куда, но он сейчас занят своей прекрасной Энн, ему не до меня. А там… видно будет. Отсрочку получили, а это главное.

— А что это за собака за нами бежит и бежит? — вдруг спросил Шелтон. — Я таких псов раньше не видел. Чего ему надо?

— Собака? Где? — обернулась я.

— Не может быть! — пробормотал Гарри. — Не может быть!!!

Он остановил коня и соскочил на землю. Пес замер.

— Странный какой-то, — пробормотал Шелтон.

Снейп ругнулся сквозь зубы, а Гарри медленно пошел к псу.

— Бродяга! — говорил он. — Бродяга! Ты все-таки пришел? Ты нашел нас, да? Да где же ты шлялся столько лет, скотина блохастая! Сириус!!!

Пес виновато поджал хвост и опустил морду.

Конец дня прошел под знаком Сириуса Блэка.

Что показательно, Шелтон воспринял его превращение довольно обыденно. Люди Средневековья спокойно относились к чудесному и необычному. Вот у атеиста бы точно крыша поехала, а для Шелтона мы были правильными колдунами, которые искренне молятся Богу, соблюдают посты и помогают простым людям. Поэтому он не удивлялся ни появляющейся из воздуха еде, ни способу, которым Гарри заготавливал дрова, ни тренировкам с волшебными палочками. Ведь мы со Снейпом лечили людей, а все остальные помогли соседям отбиться от грабителей.

Мужик, превращающийся в собаку, его удивил, конечно, но не так чтобы очень. Раз от креста не развеялся, значит, тоже свой. Тем более выяснилось, что он родич Малфоям и крестный Гарри.

Сириус же в полном шоке выслушивал историю наших приключений.

— Ну, вы даете! — сказал он. — Даже жалко, что я до вас только сейчас добрался. Я ведь прятался постоянно. Страшно было. Люди какие-то непонятные, лошади, железо это. Я только чуял, что мне надо идти. И шел. Больше по ночам. Раз не гоните, то буду с вами.

Гарри вцепился в него как репей, а я с помощью Тирли устраивала еще одно спальное место и прикидывала запасы полотна и сукна. Пока что Блэка одеждой снабдил Гарри, но надо и запасы обновить.

Дику новый постоялец понравился. Большой пес, на котором можно ездить верхом, практически постоянно согласный играть — какое еще чудо нужно ребенку?

— Славный пацан! — улыбнулся ему Сириус. — Будем дружить?

— Будем! — согласился Дик.

На другой день погода выдалась замечательная, поэтому Сириусу устроили экскурсию по дому и окрестностям, а потом пригласили на тренировку. Блэк был в восторге.

В конце мы с Пэнси атаковали Драко и Гарри. Зрители активно болели. Ор стоял, как на футбольном матче.

— Гарри! Давай, Гарри!.. Драко!.. Миледи, выше руку! Так его! Так!.. Пэнси, давай!.. Мама! Мама!..

Луна заливисто свистела в два пальца, а остальных хлопали в ладоши. Дик подпрыгивал на плечах у Сириуса, которого уже считал своей собственностью, и верещал от восторга. В общем развлечении не участвовали только Снейп с Грейнджер. Все-таки не только зельями они там занимаются, но это не мое дело.

Вдруг стало очень тихо. Мы удивленно опустили мечи.

Блин… Из-за криков и звона оружия мы не расслышали топота копыт. Безобразие на лужайке перед домом с полным обалдением обозревал… Ричард Глостер. Его сопровождали несколько человек, их я не разглядела.

— Мама! — снова крикнул Дик.

Господи! За что?! Ричард в шоке уставился на свою точную копию.

Влипли…

Двигаясь, как в замедленной съемке, я отдала меч Пэнси.

— Здравствуйте, ваша светлость, — бесцветным голосом проговорила я, — счастлива видеть вас в Мортленде.

Ричард спешился и бросил поводья одному из сопровождающих.

— В самом деле? — холодно переспросил он. — А мне показалось, что я не вовремя.

— Времена нынче суровые, милорд, — ответила я, — женщины должны быть готовы к тому, чтобы защитить себя.

Он не без интереса скользнул по мне взглядом.

Да уж… Могу себе представить, что он подумал. Вся компания колоритно выглядела, ничего не скажешь. На мне были те самые мужские штаны, сапоги и короткая подпоясанная туника. Косы замотаны вокруг головы и закреплены на макушке. Потная и раскрасневшаяся. Короче, благородная леди во всей красе. Неприлично — это слабо сказано.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы