Читаем И Гарри Поттера в придачу! полностью

Ричард ворвался в дом, как самый настоящий вепрь. И тут же получил по физиономии, но не обратил на пощечину никакого внимания, а потрясенно уставился на Дика.

— Что с ним?

Он схватил ребенка, но тот отшатнулся от него. Я забрала Дика, который тут же прижался ко мне и замер.

— Убирайся! — сказала я. — Слышишь! Убирайся! И не смей его трогать. За что ты его избил? Не так посмотрел? Не то сказал? Неправильно поклонился?

— Что ты несешь? — прошептал Ричард. — Что ты несешь?!

— У него на спинке были следы от розог. У такого малыша! Он бежал почти что ночью. Один по дороге. Бежал к маме. Такой маленький и беспомощный. Не смей к нему больше приближаться. Ты…

— Что? — одними губами выговорил Ричард.

— Это правда, милорд, — послышался голос Снейпа, — мальчик был в страшном состоянии. Хорошо, что Барбара что-то почувствовала и отправилась в замок. Ребенка она встретила прямо на дороге. Оставьте его, ему нужны лекарства и покой. И мать. Вам тут делать нечего.

— Убирайся! — повторила я.

— Барбара, — сказал он, отходя к двери, — это не я. И я не приказывал его пороть, клянусь честью! И я узнаю, кто это сделал.

Дверь распахнулась с грохотом.

— Барбара! — от рева Хагрида можно было оглохнуть. — Давай мальца! Они пришли! Вылечат! Давай!

— Кто пришел?! Куда давай?! Хагрид!

— Дык единороги!... Дик, маленький наш, болен. Плохо ему. Лес плакал. А они и пришли лечить. Давай быстрее!

Единороги?..

Хагрид быстро замотал Дика в одеяльце и подхватил его на руки.

— Пошли!

Я рванула за ним, Ричард следом. Действительно, у хижины Хагрида стояли фантастически прекрасные белые звери. Двое взрослых и малыш. Казалось, что от них исходит сияние.

— Вот! — бормотал Хагрид. — Дик, открой глазки! Они тебя вылечат…

И поставил ребенка на траву. Дик протянул руки к единорогам и пошел вперед.

— Дикки… — пробормотала я. — Маленький…

Рядом шумно дышал Ричард.

— Он же босиком! — охнула я.

Но Дик смело подошел к самцу единорога и протянул к нему руки. Тот склонил голову и позволил мальчику дотронуться до себя. Дик счастливо рассмеялся.

— Чудо! — выдохнул сзади Шелтон. — Чудо Господне!

— Дык я и говорю… Дик болел. Лес плакал. Они и пришли лечить.

Дик уже вовсю обнимался с новыми знакомыми. Маленький единорог дунул ему прямо в лицо.

— Ваша светлость, — послышался голос Снейпа, — я бы посоветовал послать кого-нибудь в замок. За супругой и другими детьми. Единороги пробудут здесь какое-то время, глупо упускать такой шанс. Благословение единорогов дает здоровье и долголетие.

Я обернулась к нему, он на мгновение прикрыл глаза и кивнул. Ну, ему виднее.

— Да? — переспросил Ричард.

— А как же, — подтвердил Хагрид, — они того, самые чистые и светлые. Для детишек очень полезно.

— Это Хагрид, — пояснила я, — он теперь тоже живет у нас и лечит животных. Он точно знает.

В замок помчался кто-то из свиты Ричарда. Шелтон притащил овчину, которую тут же подстелили, чтобы Дик не ходил босиком по траве. Было пасмурно, поэтому неяркое сияние, исходящее от единорогов и ребенка, видели все.

— Мой сын святой? — пробормотал Ричард. — Святой?..

Я метнулась в дом за теплой накидкой. Осторожно подошла ближе. Единорог грозно взглянул на меня, но потом отступил, давая одеть Дика. А тот все тянулся к прекрасным зверям и смеялся.

— Он святой… точно святой… — бормотал Ричард, — он лечит людей… он спас Нэда… Он меня спас от оборотня… А я забыл… Почему я забыл, что он спас меня от оборотня?..

— Ох! — услышала я. — Ты нашла меня, моя хорошая!

На плечо Гарри опустилась большая белая сова.

Я обернулась. От реки бежали люди — крестьяне из Кэмптона, пастухи. Они останавливались, потрясенно смотрели на волшебных животных. Кто-то крестился, кто-то опускался на колени. Через некоторое время подтянулись и люди из замка.

Энн с ребенком на руках робко подошла к нам. Джона и Кэтрин не было видно, но вот и их вытолкнули вперед. Снейп взял их за руки и подвел ко мне.

— Детям они вреда точно не причинят и женщин с детьми не тронут. Идите вперед, только медленно.

И мы пошли. Несмотря на сумбур в голове, я поняла замысел Снейпа. Теперь никто не посмеет поднять руку на Дика. А если меня подпустит единорог, то ни одна сволочь не посмеет обвинить меня в зловредном колдовстве. Но ведь вести разнесутся по всей Англии. С этим что делать?

Дети боялись, но шли, а потом робко гладили единорогов. Жеребенок заинтересовался малышом на руках у Энн, и она наклонилась, позволяя ему обнюхать своего сынишку. Мне удалось погладить самца, а Энн приласкала жеребенка.

Дик гладил их всех.

— Они хорошие, мама, — сказал он, — они пришли меня лечить. Они и других вылечат.

И величественные прекрасные животные двинулись вслед за Диком к людям. Они позволяли дотронуться до себя детям и молодым девушкам. Мужчины держались в стороне. Жеребенок неожиданно подбежал к Ричарду. Тот протянул ему руку, и малыш фыркнул ему в ладонь. И тут же вернулся к своей маме. Люди опускались на колени.

Единороги обошли толпу, затем развернулись и пошли назад. Постояли немного рядом с Диком и ушли в лес. А мой сын улегся на овчину и заснул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы