Ричард ворвался в дом, как самый настоящий вепрь. И тут же получил по физиономии, но не обратил на пощечину никакого внимания, а потрясенно уставился на Дика.
— Что с ним?
Он схватил ребенка, но тот отшатнулся от него. Я забрала Дика, который тут же прижался ко мне и замер.
— Убирайся! — сказала я. — Слышишь! Убирайся! И не смей его трогать. За что ты его избил? Не так посмотрел? Не то сказал? Неправильно поклонился?
— Что ты несешь? — прошептал Ричард. — Что ты несешь?!
— У него на спинке были следы от розог. У такого малыша! Он бежал почти что ночью. Один по дороге. Бежал к маме. Такой маленький и беспомощный. Не смей к нему больше приближаться. Ты…
— Что? — одними губами выговорил Ричард.
— Это правда, милорд, — послышался голос Снейпа, — мальчик был в страшном состоянии. Хорошо, что Барбара что-то почувствовала и отправилась в замок. Ребенка она встретила прямо на дороге. Оставьте его, ему нужны лекарства и покой. И мать. Вам тут делать нечего.
— Убирайся! — повторила я.
— Барбара, — сказал он, отходя к двери, — это не я. И я не приказывал его пороть, клянусь честью! И я узнаю, кто это сделал.
Дверь распахнулась с грохотом.
— Барбара! — от рева Хагрида можно было оглохнуть. — Давай мальца! Они пришли! Вылечат! Давай!
— Кто пришел?! Куда давай?! Хагрид!
— Дык единороги!... Дик, маленький наш, болен. Плохо ему. Лес плакал. А они и пришли лечить. Давай быстрее!
Единороги?..
Хагрид быстро замотал Дика в одеяльце и подхватил его на руки.
— Пошли!
Я рванула за ним, Ричард следом. Действительно, у хижины Хагрида стояли фантастически прекрасные белые звери. Двое взрослых и малыш. Казалось, что от них исходит сияние.
— Вот! — бормотал Хагрид. — Дик, открой глазки! Они тебя вылечат…
И поставил ребенка на траву. Дик протянул руки к единорогам и пошел вперед.
— Дикки… — пробормотала я. — Маленький…
Рядом шумно дышал Ричард.
— Он же босиком! — охнула я.
Но Дик смело подошел к самцу единорога и протянул к нему руки. Тот склонил голову и позволил мальчику дотронуться до себя. Дик счастливо рассмеялся.
— Чудо! — выдохнул сзади Шелтон. — Чудо Господне!
— Дык я и говорю… Дик болел. Лес плакал. Они и пришли лечить.
Дик уже вовсю обнимался с новыми знакомыми. Маленький единорог дунул ему прямо в лицо.
— Ваша светлость, — послышался голос Снейпа, — я бы посоветовал послать кого-нибудь в замок. За супругой и другими детьми. Единороги пробудут здесь какое-то время, глупо упускать такой шанс. Благословение единорогов дает здоровье и долголетие.
Я обернулась к нему, он на мгновение прикрыл глаза и кивнул. Ну, ему виднее.
— Да? — переспросил Ричард.
— А как же, — подтвердил Хагрид, — они того, самые чистые и светлые. Для детишек очень полезно.
— Это Хагрид, — пояснила я, — он теперь тоже живет у нас и лечит животных. Он точно знает.
В замок помчался кто-то из свиты Ричарда. Шелтон притащил овчину, которую тут же подстелили, чтобы Дик не ходил босиком по траве. Было пасмурно, поэтому неяркое сияние, исходящее от единорогов и ребенка, видели все.
— Мой сын святой? — пробормотал Ричард. — Святой?..
Я метнулась в дом за теплой накидкой. Осторожно подошла ближе. Единорог грозно взглянул на меня, но потом отступил, давая одеть Дика. А тот все тянулся к прекрасным зверям и смеялся.
— Он святой… точно святой… — бормотал Ричард, — он лечит людей… он спас Нэда… Он меня спас от оборотня… А я забыл… Почему я забыл, что он спас меня от оборотня?..
— Ох! — услышала я. — Ты нашла меня, моя хорошая!
На плечо Гарри опустилась большая белая сова.
Я обернулась. От реки бежали люди — крестьяне из Кэмптона, пастухи. Они останавливались, потрясенно смотрели на волшебных животных. Кто-то крестился, кто-то опускался на колени. Через некоторое время подтянулись и люди из замка.
Энн с ребенком на руках робко подошла к нам. Джона и Кэтрин не было видно, но вот и их вытолкнули вперед. Снейп взял их за руки и подвел ко мне.
— Детям они вреда точно не причинят и женщин с детьми не тронут. Идите вперед, только медленно.
И мы пошли. Несмотря на сумбур в голове, я поняла замысел Снейпа. Теперь никто не посмеет поднять руку на Дика. А если меня подпустит единорог, то ни одна сволочь не посмеет обвинить меня в зловредном колдовстве. Но ведь вести разнесутся по всей Англии. С этим что делать?
Дети боялись, но шли, а потом робко гладили единорогов. Жеребенок заинтересовался малышом на руках у Энн, и она наклонилась, позволяя ему обнюхать своего сынишку. Мне удалось погладить самца, а Энн приласкала жеребенка.
Дик гладил их всех.
— Они хорошие, мама, — сказал он, — они пришли меня лечить. Они и других вылечат.
И величественные прекрасные животные двинулись вслед за Диком к людям. Они позволяли дотронуться до себя детям и молодым девушкам. Мужчины держались в стороне. Жеребенок неожиданно подбежал к Ричарду. Тот протянул ему руку, и малыш фыркнул ему в ладонь. И тут же вернулся к своей маме. Люди опускались на колени.
Единороги обошли толпу, затем развернулись и пошли назад. Постояли немного рядом с Диком и ушли в лес. А мой сын улегся на овчину и заснул.