Читаем И исходит дьявол полностью

— In manus tuas, domine,— пробормотал герцог и перекрестился. Они взяли покрепче распятия и, держа их перед собой, осторожно двинулись вперед. Шли почти на ощупь. Под ногами негромко потрескивали сухие сучки. Вскоре темнота начала понемногу рассеиваться, и они очутились на краю большой поляны. Налево, ярдах в двухстах, внушительной громадой выделялся полуразвалившийся дом. Все пространство до него заросло кустарником. Мрачные окна первого этажа кое-где пропускали наружу слабые лучики света. Кроме того, друзья ясно слышали исходящий оттуда сливающийся тихий гул множества голосов.

Стараясь держаться в тени, они крадучись обогнули кустарник и вышли на место, откуда можно было как следует разглядеть это старинное приземистое здание. Освещен был только нижний этаж, да и то все его окна были занавешены тяжелыми шторами. В верхних — признаков жизни не было.

Герцог и Рекс не обменялись ни словом, но инстинктивно каждый знал, что нужно делать дальше. Они медленно пошли вокруг дома. Клаттербак описал все очень точно: автомобилей столько, что яблоку негде упасть. Они насчитали пятьдесят семь.

— О, мой боже! — вырвалось у Рекса. — Иметь такой гараж — голубая мечта любого торговца машинами.

Де Ришло молча кивнул. И впрямь, простых и дешевых марок было здесь не больше, чем пальцев на руках. Остальные модели из собравшейся коллекции служили наглядным доказательством утверждения герцога о том, что в современном мире Черной Магией занимаются почти исключительно зажиточные толстосумы. Ближе всех к ним находился большой серебристый «роллс-ройс»; за ним — золоченого цвета «бугатти». Далее шли сверхмощный «мерседес», еще один «роллс-ройс», «изотта франчини», один только капот которой казался больше, чем «остин-сэвен», а за ними в ряд стояли «альфы ромео», «деймлеры», «хиспано» и «бентли», и почти каждая из них являлась чем-то исключительным и оригинальным в своем классе. По самым скромным подсчетам, их общая стоимость составила бы поистине баснословную сумму.

Пока Рекс, раскрыв рот, разглядывал автомобили, из одного из ближних окон раздался приглушенный говор и внезапный взрыв хохота. Осторожно переступая по гравию, он снова двинулся вперед. Де Ришло пошел следом. Они приблизились к окну и, пригнув головы до нижнего уровня подоконника, через узенькую щелку заглянули внутрь.

Это была длинная и довольно просторная бильярдная комната с низким потолком, посредине которой стояли два стола, а вдоль стен — несколько обычных диванов. Столы были оба покрыты белой материей и щедро уставлены стаканами и тарелками с холодной едой. По всем углам комнаты смеялись, курили и разговаривали десятка три шоферов, доставивших хозяев по назначению и получивших все необходимое, чтобы покойно и весело скоротать время.

Герцог тронул Рекса за плечо. Они переглянулись и на цыпочках вернулись обратно в кусты. Затем — обогнули стоянку, перешли на противоположную сторону дома, выглядевшую совершенно безжизненной и необитаемой, и, сделав круг, опять приблизились к тем едва пропускающим свет окнам, что видели вначале.

Шторы здесь были задернуты намного плотнее, чем у ужинающих водителей в бильярдной. Не без труда друзья смогли найти местечко, где бы они рассмотрели хоть какую-нибудь часть комнаты. Из того немногого, что предстало их взору, это скорее всего была большая гостиная. Удалось разглядеть паркетный пол, разрисованные стены и итальянскую мебель.

Голова сидящего к ним спиной какого-то человека делала и без того скудный сектор обзора минимальным. Однако после нескольких минут наблюдения им стало ясно, что вряд ли кого-то из присутствующих удастся узнать. Лица у всех были закрыты масками, а черные маскарадные домино наглухо скрывали одежду собравшихся и придавали им зловещий похоронный вид.

Когда мужчина у окна повернулся к кому-то, де Ришло, наблюдавший в этот момент за происходящим в комнате, успел заметить, что у незнакомца седые вьющиеся волосы и что верхняя половинка его уха оторвана, а оставшаяся часть напоминает маленький мясистый обрубок. Что-то необычайно знакомое и когда-то уже виденное показалось герцогу в этом изуродованном ухе, но где и когда он встречался с этим человеком, де Ришло сейчас и под страхом смерти, наверное, не вспомнил бы. Но не у Саймона на вечеринке, это точно. И как он ни напрягал свою память, никаких, даже приблизительных обстоятельств встречи с этим человеком припомнить не удалось.

Понаблюдав еще немного за тем, как таинственные ряженые посетители перемещались по гостиной туда и обратно, герцог пришел к заключению, что количество представителей обоих полов в этой толпе примерно одинаково. И хотя маски и костюмы делали сатанистов практически неузнаваемыми, он через несколько минут все-таки заметил знакомую, очень смуглую мясистую шею и блестящие черные волосы, принадлежащие явно не кому иному, как гостю-индусу. Еще через некоторое время де Ришло различил высокую худощавую фигуру мужчины с льняного цвета волосами — это, несомненно, был альбинос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы