Читаем I'm all you see around (СИ) полностью

С трудом встав ранним утром, семикурсники Хогвартса направились на завтрак: с девяти утра у них уже начинались занятия с мисс Хаттори и после обеда экскурсия в Бермудский парк с Джоном Райтом, как гласило расписание в холле коттеджа.

Мисс Хаттори, худая маленькая японка в огромных очках, ждала их на остановке Учебного городка. Когда она поздоровалась с практикантами на ломаном английском, Гермиона провела аналогию между ней и профессором Флитвиком — у обоих был писклявый голос и оба были небольшого роста. Сев на автобус номер А3, про который рассказывал Гермионе Джон Райт, ребята во главе с мисс Хаттори отправились на учебный полигон. Автобус вёз их через весь остров: они проехали Базу отдыха — огромное круглое здание. Причём, так как автобус мог ехать только прямо, возле Базы были выстроены рельсы, и волшебный транспорт проехал по ним над ней по типу американских горок. Оставив Базу позади, они вновь опустились на землю и далее поехали через Бермудский парк, сделав там ещё одну остановку в центре, после чего автобус отправился дальше и, наконец, довёз их до учебного полигона.

— Мы с вами около входа в учебный полигон, где будут проходить наши занятия, — пропищала мисс Хаттори, и все двинулись следом за ней.

Они прошли в открытые ворота ограды и увидели ряд площадок — справа и слева, наподобие теннисных кортов. Кое-где виднелись закрытые высокие помещения, напоминающие склады. Пройдя вдоль «кортов», мисс Хаттори завернула в первый «склад».

Пока они входили внутрь, Малфой развлекал Забини и других слизеринцев, изображая голос японки, и каждая его пародия сопровождалась громким смехом последних. Гермиона, не в силах больше терпеть подобных насмешек над руководителем, как ужаленная подбежала к Драко, протиснувшись через окруживших его слушателей.

— Как тебе не стыдно, Малфой?! — возмутилась она.

— Грейнджер? — Малфой приподнял бровь. — А разве ты не находишь это смешным?

— Ничуть! Нельзя смеяться над руководителями! — сердито сказала Гермиона.

— Скажи спасибо, Грейнджер, что я тебя не изображаю, — ухмыльнулся тот.

— Вот ещё услышу только! — пригрозила Гермиона.

— Непременно, Грейнджер, повторю для тебя, — оскалился Малфой.

Мисс Хаттори тем временем всех остановила движением руки и развернулась к практикантам. Внутри помещения было прохладно, несмотря на невыносимую жару снаружи. Оно разделялось на две части: в одной школьная доска и скамейки, в другой матрасы и манекены для отработки заклинаний.

— Здесь мы с вами будем заниматься, — произнесла она и направилась к доске. Ребята стали рассаживаться по скамейкам, — потренируем изобретённые на острове чары и заклинания, среди них будут очень сложные, которые вы не проходили в вашей школе, — продолжила говорить она, но вдруг её речь прервал заливистый смех. — Что такое?

— Силенцио, — тихо произнесла Гермиона, направив палочку на Малфоя, после чего смех сразу стих.

— Мистер Райт попросил меня назначить старосту в вашей группе…

— Можно я, мисс? — подняла руку девушка. — Гермиона Грейнджер.

— Хорошо, никто не против? — поинтересовалась руководительница, и в ответ все дружно помотали головами. — Отлично, значит староста вашей группы — Гермиона Грейнджер.

Мисс Хаттори вручила ей журнал, который она теперь должна была носить на каждое занятие и отдавать руководителям для отметок.

Началось первое практическое занятие семикурсников на острове. Мисс Хаттори предложила начать с лёгких чар Настроения. Она рассказала, что эти чары изобрёл здешний учёный-маг, который случайно разбил результат их трёхмесячной с напарником работы. И дабы напарник не сердился, увидев это, «заразил» его хорошим настроением. Эти чары позволяли передать свои чувства и настроение оппоненту на пять-семь минут. Но применять их стоило не чаще двух-трёх раз на человека в день, иначе у того могла расшататься нервная система.

Мисс Хаттори нарисовала на доске движение палочкой, которое следовало выполнять при произнесении Affectio. Самым сложным в этих чарах было то, что их следовало произносить невербально, а многие до сих пор плохо усвоили материал шестого курса по ЗОТС. Защититься от чар можно было обычным Protego.

Пока все «заражали» друг друга своим настроением и чувствами, Гермиона, которая ужасно нервничала и пребывала в не очень хорошем состоянии духа, перестала мучить Кэролин.

— Мисс Хаттори, — позвала она.

— Да, мисс Грейнджер?

— Эти чары можно снять?

— Снять? — удивилась мисс Хаттори, и её большие очки сползли на нос. — А зачем? Они длятся всего пять минут…

Гермиона хмыкнула.

К концу занятия мисс Хаттори показала им ещё чары, создающие настроение. Человек мог создать любое настроение с помощью Creare Affectio другому человеку, но тоже на пять минут. Они получались не всегда и требовали большой концентрации. Ещё были чары, позволяющие волшебнику проникнуться настроением большой толпы, узнать, что она чувствует на самом деле, в каком она пребывает настроении. Это были самые сложные в произношении чары — Unius Spiritu Vivere.

Занятия закончились раньше положенных четырёх часов, и ребята вернулись в Учебный городок на обед.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги