– Нет, левее. Еще левее. Полкой ниже. Да, здесь. Нет, еще чуточку левее. Вот, прямо перед вами. Зеленая книга.
Доктору Беккету пришлось дважды поморщиться, поправляя очки, потому что, согнувшись да через стекло, в котором отражался кабинет, читалось плохо. Прозвучало, как будто он читал по буквам:
– К-а-р-л М-а-р-к-с. К-а-п-и-т-а-л. Ну вы даете! Могу достать?
– Разумеется.
Доктор распахнул стеклянную дверцу, вынул книгу, открыл ее и в сильном изумлении прочитал дарственную надпись: «М-ру Чарльзу Дарвину от искреннего поклонника. Карл Маркс. Лондон, 16 июня 1873 г.» Беккет тут же обратил внимание, что разрезаны только первые страницы.
– Много вы не прочли.
– Это же немецкий! И предложения у него еще длиннее и запутаннее, чем латынь, которая мучила меня уже в школе. – И Дарвин, содрогнувшись всем телом (что передало необходимую встряску пробирке), презрительно фыркнул, как будто считал такого рода тексты не просто плохими, а прямо-таки омерзительными.
Едва дождавшись конца реплики, Беккет добавил:
– Могу вас заверить, и по-английски понятно не больше. Книгу уже перевели. Коли так получилось, я сегодня ночью снова взялся за этот талмуд. Ужасно. Больше всего мне хотелось выразить сочувствие отважному герою-переводчику. И вдобавок подарить бутылку отличного виски. Адова работа, без сомнений.
– Будем надеяться, он верный сторонник коммунистического учения, с радостью потрудившийся на благо революции.
– Даже для коммуниста страдания от Марксовой латыни должны быть чрезмерны.
– Перевод вообще опасная тема. – Дарвин воодушевился. – Знаю по собственному опыту. И могу вас уверить, с каждой книгой я перестаю спать и все спрашиваю себя, о каком переводчике издатель думает на этот раз. Представьте, если работа достанется человеку, ничуть не интересующемуся цветочной пыльцой или усоногими! Чудовищная мысль. И прежде всего – причина скольких ошибок!
Вернув «Капитал» на место, доктор Беккет провел пальцем по тисненым золотым буквам на корешке.
– Мне действительно интересно: то, что я так мало понял, объясняется моими недостаточными знаниями или нехваткой у автора дара слова? До глубокой ночи я искал интересный пассаж, о котором мог бы с ним заговорить. Ведь чтобы задать приличный вопрос, нужно хоть что-то понимать.
– Ну, может, тут есть и плюсы. Если автора никто не понимает, его высказывания легче уйдут в небытие. Возможно, стиль убережет нас от революции. – Глаза у Дарвина озорно сверкнули. – Во всяком случае, мое вам глубокое сочувствие.
– Благодарю. Около половины второго я испытал сильное желание зашвырнуть книгу в угол. Особенно меня разозлило, что в предисловии Маркс утверждает, будто бы изложил вопрос популярно, поскольку иначе его трудно понять. А потом пошло-поехало. Форма стоимости, величина стоимости, субстанция стоимости вывели меня из себя уже на первых страницах. Я попытался плохонькими словами записывать на листочках собственные определения, но через пару страниц они рушились как карточный домик.
– Бедняга.
– Вы смеетесь надо мной.
– Отнюдь. Только понимаю, что оказался умницей, не разрезав последующие страницы.
– Нырнув наконец в постель, без сил от накопления капитала и его же экспроприации, я не смог уснуть. Сегодня утром за чаем у меня гудела голова и было ощущение человека, который купил слона и теперь не знает, куда его девать.
Дарвин рассмеялся. При этом у него отошли газы, и он смутился. Что напомнило вежливо ничего не заметившему доктору о работе. Он наконец вернулся к блокноту, быстро пробежал записи, сделанные во время последнего визита, и спросил:
– Средство для укрепления сердца уже подействовало? Дайте-ка я сперва послушаю пульс.
Он сосредоточенно считал, пальпировал – дольше, чем обычно. Дарвин забеспокоился. Доктор Беккет несколько раз перекладывал пальцы и начинал заново. Узкое костлявое запястье он держал так осторожно, как будто оно могло разбиться. Что дало Дарвину повод спросить, все ли в порядке. И еще он сообщил о возвращении старого врага.
– Вы о тошноте?
– О ней тоже. Но я имею в виду стеснение в груди. Сегодня ночью у меня было странное чувство: как будто сердцу там, где оно сидит, не хватает места, и оно постепенно опускается вниз. Хотя я знаю, что анатомически это, разумеется, невозможно, чувство не отпускает. Оно наваливается, стоит проснуться ночью, и всерьез приходится размышлять: а может, такое все-таки бывает?
– В сердце есть другие неприятные ощущения? Нарушения сердечного ритма? Боль? Может, оно стучит?
– Да, увы. Мое сердце не просто спокойно опускается. Оно опускается, бунтуя! Да и вообще в теле неспокойно. Сегодня ночью нервные стволы ощущались как вибрирующие скрипичные струны. Кто тут уснет?