Ящик оказался не таким тяжёлым, как ожидала Тиффани. Они осторожно опустили его на дорогу, и кучер принялся рыться в соломе, пока не извлёк зеркальный шар. Он взял его в руки и продемонстрировал Тиффани, словно драгоценность, на которую шар и правда весьма походил. Он заполнял пространство светом, слепил глаза и посылал во все стороны сияющие лучи. В этот самый момент кучер вскрикнул от боли и уронил шар, который разлетелся на миллион осколков. На секунду небо заполнилось миллионом маленьких отражений Тиффани, а кучер, скрючившись, рухнул на дорогу, подняв новое облачко пыли и издавая тихие хныкающие звуки, пока вокруг падали осколки стекла.
Чуть быстрее, чем мгновенно, стонущий мужчина был окружен кольцом Фиглов, вооружённых до зубов (которые у них ещё оставались) клейморами, ещё клейморами, палками, топорами, дубинами и. как минимум, еще одним клеймором впридачу. Тиффани понятия не имела, где они прятались до этого момента, Фигл, если надо, может и за волоском спрятаться.
- Не трожьте его! – крикнула она. – Он не хотел причинить мне вреда! Он болен! Лучше займитесь делом, соберите все осколки.
Она присела на корточки и взяла кучера за руку.
- Как давно у вас болят суставы, сэр?
- О, я мучаюсь с ними последние лет двадцать, мисс, я настоящий мученик, - простонал кучер. – Всё из-за каретной тряски, видите ли. Эти чёртовы рессоры не работают, как надо! Я сплю нормально одну ночь из пяти в лучшем случае, клянусь! Каждый раз одно и то же: чихну, повернусь, и тут в суставах что-то щёлкает, и начинается адская боль.
Не считая нескольких смутных точек на горизонте, вокруг никого не было, за исключением Нак Мак Фиглов, разумеется, которые, вопреки здравому смыслу, в данный момент практиковались в искусстве все сразу прятаться друг за другом.
- Думаю, я смогу вам помочь, - сказала Тиффани.
Некоторые ведьмы, чтобы заглянуть в настоящее и, если повезет, в будущее, использовали запутки. Но сейчас, в дымном сумраке кургана Фиглов, кельда практиковала то, что называлось
Дженни закрыла глаза, сконцентрировалась, и начала читать воспоминания всех кельд, прошлых и будущих. Сквозь её разум беспорядочно текли миллионы голосов, иногда тихих, никогда очень громких, а порой мучительно неразборчивых. Она оказалась словно в огромной библиотеке, да вот только книги были все перепутаны, и страницы тоже, а каталога просто
Она открыла глаза, минуту смотрела в потолок, а потом сказала: «Я искала мал-мала великучу каргу, и вот, что же узрела я?»
Она снова уставилась в туманы чужих воспоминаний, старых и новых, а потом дёрнулась назад, чуть не сбив с ног Эмбер, которая с интересом спросила:
- Думаю, я смогу вам помочь, мистер, гм…
- Ковровщик, мисс. Вильям Горловой Ковровщик.
- Ковровщик? – удивилась Тиффани. – Но вы же кучер.
- С этой историей связана занятная
Тиффани вежливо ему улыбнулась:
- И..?
Мистер Ковровщик посмотрел на неё озадаченно.
- Что «и»? В этом и
Он начал было смеяться, но тут же снова вскрикнул от боли.
- Ах, да, - покаялась Тиффани, - извините, я не сразу поняла. - Она бодро потёрла ладони, - ну а теперь, сэр, позвольте заняться вашими суставами.
Запряжённые в карету лошади с интересом понаблюдали, как она помогает ему подняться на ноги и избавиться от тяжёлого плаща (много стонов и один короткий вскрик). Наконец, кучер встал и так застыл, опершись руками о карету.
Тиффани сконцентрировалась, ощупывая спину мужчины сквозь его тонкий жилет, и – да, вот он, больной сустав.
Она отошла к прядающим ушами лошадям и шепнула каждой пару слов, просто на всякий случай, чтобы не дёргались.
Потом вернулась к мистеру Ковровщику, который покорно стоял, не смея шевельнуться. Но когда она закатала рукава, он не выдержал и спросил:
- Вы ведь не превратите меня во что-нибудь противоестественное, а, мисс? Не хочу быть пауком. Боюсь их до смерти, да и все одёжки мои рассчитаны всё-таки на человека с двумя ногами.
- Да с чего вы взяли, что я собираюсь вас во что-то превращать, мистер Ковровщик? – спросила Тиффани, осторожно ведя ладонью вдоль его спины.