Читаем I Shall Wear Midnight полностью

Тиффани ощутила, что кто-то сидит у неё на ботинке. Она посмотрела вниз и увидела зайца, сбежавшего, наверное, с горящих окрест полей. Заяц тоже уставился на неё своими глазами-бусинками. Так они и смотрели друг на друга пару секунд, потом заяц подпрыгнул в воздух, словно лосось на нересте, и припустил по дороге. Окружающий мир полон знамений и всяких предвестий, ведьме остается лишь выбрать те из них, которые действительно имеют смысл. Ну и с чего начать в данном случае?

Мистер Ковровщик по-прежнему сидел в пыли, привалившись к карете; он так и не понял, что произошло. Тиффани тоже, но она-то была твёрдо намерена разобраться.

- Теперь можете встать, мистер Ковровщик.

Он осторожно поднялся на ноги, время от времени морщась в ожидании сильной внезапной боли в спине. Потом пару раз на пробу переступил с ноги на ногу, и даже слегка подпрыгнул, словно пытался раздавить муравья. Похоже, всё прошло удачно, поэтому он прыгнул снова, а потом раскинул руки и с криком «Йихоо!» завертелся, словно балерина. Его шляпа слетела прочь, а тяжёлые подбитые гвоздями ботинки затопали по пыльной дороге. Совершенно счастливый мистер Ковровщик прыгал и вертелся, он почти изобразил кульбит, а когда кульбит оказался лишь половинкой кульбита, перекатился со спины на живот, снова вскочил на ноги, подхватил опешившую Тиффани и принялся танцевать с ней по дороге, приговаривая: «Раз-два-три, раз-два-три», пока она со смехом не высвободилась из его объятий.

- Сегодня вечером мы с женой пойдём на танцы и повальсируем от души!

- Но вы же говорили, вальсы служат причиной непристойного поведения? – напомнила Тиффани.

Кучер подмигнул ей:

- Да уж, будем надеяться!

- Поосторожнее, не перестарайтесь, мистер Ковровщик! – предупредила она.

- Фактически, я именно что собираюсь перестараться, юная леди, если не возражаете. После всех этих мучений и бесконечных бессонных ночей, я твёрдо намерен немного перестараться, или даже много, если получится! О, я гляжу, вы и о лошадях позаботились, - добавил он. – Спасибо, юная леди, у вас доброе сердце.

- Рада видеть вас в такой бодрости духа, мистер Ковровщик.

Кучер исполнил ещё один пируэт посреди дороги.

- Я помолодел лет на двадцать! – Он широко улыбнулся ей, а потом его лицо немного омрачилось. – Гм… сколько я вам должен?

- А сколько я вам должна за поцарапанную краску? – ответила Тиффани.

Они минуту смотрели друг на друга, и, наконец, мистер Ковровщик сказал:

- Я, наверное, не могу ничего требовать с вас, мисс, учитывая тот факт, что зеркальный шар расколотил я сам.

Тиффани услышала тихий звон и обернулась – на вид совершенно целое зеркало медленно вращалось, и, если приглядеться, словно бы висело в воздухе, непосредственно над дорогой.

Она опустилась на колени в пыль (в которой не было ни единого стеклянного осколка) и тихо сказала, вроде бы ни к кому не обращаясь:

- Вы что, склеили его?

- О, айе, - радостно откликнулся невидимый за шаром Роб Всякограб.

- Но оно было разбито вдребезги!

- О, айе, но так даже проще, ведаешь ли. Чем мельче дребезги, тем легче они обратно сбираются. Надо лишь нажать слегка, и эти мал-мала моль лекулы сразу вспоминают, где им быть полагается, и снова слепляются вместе, но проблемо! И не дивись, мы по разбитию да чинитию всякого просто велики знатоки.

Мистер Ковровщик смотрел на неё в изумлении.

- Это вы сделали?

- Ну, вроде того, - признала Тиффани.

- Тогда я тоже скажу кое-что! – широко улыбаясь, заявил мистер Ковровщик. – Я скажу: quid pro quo, плати по долгам, добро за добро, зуб за зуб, глаз за глаз, и я за вас. – Он подмигнул. – Вопрос закрыт, компания может сунуть свои бумаги мартышке в жакет, что скажете, а?

Он плюнул на ладонь и протянул руку Тиффани.

«О, господи, - подумала Тиффани. – Рукопожатие с плевком означает нерушимую договорённость. Хорошо, что у меня есть при себе довольно чистый носовой платок».

Она молча кивнула. Зеркало разбилось, и словно само собралось обратно. Жарища, а тут ещё и человек с дырами вместо глаз является, чтобы потом пропасть без следа… Господи, ну и денёк. Ты стрижешь ногти, вынимаешь занозы и пришиваешь оторванные ноги, а потом вдруг случается такой день, как сегодня.

После довольно мокрого рукопожатия, Тиффани сунула метлу в тюки, притороченные за сидением кучера, взобралась рядом с ним на козлы, и путешествие продолжилось. За каретой клубилась пыль, формируя, прежде чем снова осесть на дорогу, довольно неприятные на вид смутные формы.

Через некоторое время мистер Ковровщик рискнул осторожно задать вопрос:

- Гм, а вот насчёт этой вашей чёрной шляпы… Вы так и будете в ней разгуливать?

- Верно.

- Но ведь у вас такое милое зелёное платьице, и, позвольте заметить, прекрасные белые зубы. – Казалось, кучер мучительно пытается разрешить некую загадку.

- Я чищу их каждый день сажей с солью. Отличный способ, рекомендую, - ответила Тиффани.

Диалог явно зашёл в тупик. Но кучер нашёл, наконец, удовлетворительное решение.

- Значит, вы не настоящая ведьма? – с надеждой в голосе спросил он.

- Мистер Ковровщик, вам что, страшно рядом со мной?

Перейти на страницу:

Похожие книги