Читаем «И снова Бард…» К 400-летию со дня смерти Шекспира полностью

Арсит, доселе я в темнице не был.



Арсит

В чем дело, друг?



Паламон (указывая на Эмилию)

         Взгляни и подивись!


Клянусь, она богиня.



Арсит

Ха!



Паламон

            Колена


Склони: богиня это.



Эмилия (служанке)

         Средь цветов


Нет благородней розы.



Служанка

Почему же?



Эмилия

Ведь роза — символ девушки. Она


Ухаживаньям ласковым Зефира


Стыдливо открывается, даря


Свой целомудренный румянец солнцу.


Но чуть Борей, нетерпелив и груб,


Подступится — свои красоты роза,


Как непорочность, вновь замкнет в бутон,


Борей шиповникам оставив низким.



Служанка

Однако ж, госпожа, порой цветет


Стыдливость пышно так, что в грязь роняет


Одежды роза. Девушке не след


Ее примеру подражать.



Эмилия

Шутница!



Арсит (Паламону)

Как хороша она!



Паламон

           Ее черты —


Бессмертной красоты запечатленье.



Эмилия (служанке)

Печет; вернемся в дом. Возьми цветы:


Посмотрим, воссоздаст ли их искусство.


Так на сердце легко — смех рвется с уст!



Служанка

Я прилегла б.



Эмилия

И не одна, я чаю?



Служанка

Как повезет, мадам.



Эмилия

Ну что ж, пойдем.



Эмилия и служанка уходят.


Паламон

Что скажешь о красавице?



Арсит

Чудесна.



Паламон

И только?



Арсит

В целом мире равных нет.



Паламон

Как не любить ее самозабвенно?



Арсит

За всех не поручусь. Я — полюбил.


Будь прокляты глаза мои! Оковы


Мне стали в тягость.



Паламон

Ты в нее влюблен?



Арсит

Кто б устоял?



Паламон

И ты ее желаешь?



Арсит

Сильнее, чем свободу.



Паламон

              Я ее


Увидел первым.



Арсит

Вздор!



Паламон

Не вздор, а правда.



Арсит

Я тоже ее видел.



Паламон

          Но не смей


Любить ее!



Арсит

      В ней почитать богиню,


Тебе подобно, не намерен я.


Я женщину люблю в ней. Так что оба


Вольны любить.



Паламон

Любить не будешь ты!



Арсит

Любить не буду? Кто же воспретит мне?



Паламон

Я — тот, кто первым увидал ее,


Я первым прелести ее присвоил


Влюбленным взглядом. Если любишь ты


И думаешь разбить мои надежды,


Предатель ты; лжив, как твои права


На эту деву. От родства и дружбы


И всяких уз меж мною и тобой


Я отрекусь, коль ты о ней помыслишь.



Арсит

Да, я люблю ее. Коль на кону


Стояла б жизнь моих родных и близких,


Любил бы все равно — да, всей душой!


Когда тем самым я тебя теряю,


Я говорю: прощай же, Паламон!


Да, я люблю, и, полюбив, достоин


Искать ее любви, и притязать


На красоту ее я столь же вправе,


Как Паламон или любой иной


Сын своего отца.



Паламон

Ты ль звался другом?



Арсит

Да, им я был. Что на тебя нашло?


Давай я здраво рассужу. Не я ли


И плоть, и кровь твоя, и часть души?


Ты часто говорил, что Паламон я,


А ты — Арсит.



Паламон

Так!



Арсит

Разве не делю


Я гнев, и радости, и страхи друга?



Паламон

Быть может.



Арсит

Так зачем же ты в любви


Единоличен — подло, не по-братски?


Скажи по чести: недостоин я


Взгляд на нее поднять?



Паламон

Поднять — достоин.


Но вот задерживать — не смей.



Арсит

Коль друг


Врага завидел первым, надо ль ждать мне,


Не атакуя и забыв про честь?



Паламон

Да, если враг — один.



Арсит

Но если биться


Со мной он предпочтет?



Паламон

Пусть скажет сам,


И дальше твоя воля. Но иначе,


Коль не отступишься, ты — негодяй,


Проклятый изверг!



Арсит

Ты безумен.



Паламон

                               Как же


Мне не безумствовать, коль низок — ты?


И если я, охваченный безумьем,


Убью тебя, то по заслугам.



Арсит

                                Фи!


Ребячиться не полно ли? Я буду


Ее любить, я должен и могу,


И вправе, и посмею.



Паламон

                        Кабы только


Тебе, подлец, и другу твоему


Всего на час бы обрести свободу


И взяться за мечи — уж я б отбил


Тебе охоту красть любовь чужую!


Да ты гнуснее, чем карманный вор!


Вот только высунь голову в оконце,


Тебя гвоздями к косяку прибью!



Арсит

Слабак, глупец, не сможешь, не посмеешь!


Ах, голову? Да я протиснусь весь


И спрыгну в сад, едва ее завижу,


В ее объятья, чтоб тебя позлить.



Появляется тюремщик в глубине сцены.


Паламон

Молчи; идет смотритель. Кандалами


Тебе я вышибу мозги.



Арсит

Ну-ну.



Тюремщик

Не обессудьте, господа…



Паламон

В чем дело?



Тюремщик

Милорд Арсит, вас к герцогу зовут.


Зачем — не знаю.



Арсит

Я готов, тюремщик.



Тюремщик

Принц Паламон, я должен разлучить


Вас с милым родичем.



Арсит и тюремщик уходят.


Паламон

                         Так разлучи же


И с жизнью заодно! Зачем он зван?


Что, коли их поженят? Он красавец,


Я чаю, герцог заприметил в нем


И кровь, и стать. Но что за вероломство!


Друг предал друга! Коль добудет ложь


Ему столь благородную супругу,


Так честному не стоит и любить.


Когда бы мне ее увидеть снова


Хотя бы раз — и благодатный сад,


И плод, и цвет — вдвойне благословенны


Под ясным взглядом девы. Кабы стать


Тем деревцом, цветущим абрикосом,


Мне в следующей жизни повезло —


Я беззаботно простирал бы ветви


К ее окну, я б ей дарил плоды,


Достойные богов — приумножая


Ее блаженство, юность и красу;


Не будь она божественна, с богами


Ее бы уравнял я — им на страх.


Тогда она меня бы полюбила.




notes

Примечания


1


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже