— Пойдемте к ней, — сказал Джоджо и потянул Теодору за собой. По пути на них кто-то постоянно оборачивался — с узнаванием и изредка с потрясением.
Порыв холодного воздуха хлестнул его, когда он проходил мимо дверей. Не стерпев, Джоджо замер и внял ласкам столь желанной и редкой в последнее время прохлады. Мужчина во врачебном халате обошел его и пробубнил:
— Билеты?
Это был Джейк. Джоджо разинул рот.
— Ты что, ханурик, новую работу себе нашел? — спросил он.
— Билеты?
— Обычно о таком извещают старого босса. Мистер Гиббс уже рвет и мечет.
— Билеты?
Лоб Джейка избороздили морщины, глаза с отяжелевшими веками были натерты до красноты и расфокусированы, кожа на лице натянулась и посерела. Джейк походил на человека, беспробудно пьющего вторые сутки подряд и ни разу за все это время не прилегшего вздремнуть.
— Что-то ты неважнецки выглядишь, приятель, — протянул Джоджо, хмурясь.
— Кто это, Джоджо? — шепотом спросила Теодора из-за спины.
— В моем отеле раньше работал. Кассиром и еще по мелочи. А теперь, похоже, он у Дэвиса — новое светило медицины. — Сглотнув, Джоджо пристально посмотрел на Джейка. — Ведь того, предыдущего, нашли по кускам в том клятом номере… ты, Джейк, совсем не боишься, выходит, судьбинушку повторить?
— Билеты? — тупо повторил Джейк.
Джоджо нахмурился пуще прежнего.
— Конечно, приятель, конечно. Вот они.
Он достал из кармана бумажник, порылся, выловил два квадратика картона и бросил на подставленную ладонь Джейка.
— Спасибо, — механически откликнулся тот. — Наслаждайтесь показом.
Все слова были сказаны без намека на интонацию — будто Джейк сам не понимал, что говорит. Не отдавал себе в том отчета. Получив билеты, он просто застыл столбом — так перестает двигаться исполнивший свою функцию автомат. Джоджо кивнул и повел по проходу Теодору.
— Где вы взяли билеты? — шепотом спросила она.
— Они не сюда, а на Оуклон, — пояснил он. — Просто похожи, а парню, видать, всё по барабану. Вот услужили, Воротила и Океанский Бриз…
— Кто-кто?
— Две неспешные кобылки.
Кажется, Теодора не поняла, что речь о скачках, но уточнять не стала и вернулась к персоне Джейка:
— Как думаете, что с ним случилось?
— А я не знаю. Он совсем плох. Как морфиновый наркоман с огромным стажем или контуженый — видал я среди них таких ребят.
— С ним Зазывала Дэвис что-то сделал! — предположила она.
— М-да, теперь вся эта хрень с вуду не кажется мне такой уж небывалой.
Они заняли места в центре восьмого ряда — как раз ту пару, что ему раньше сильнее всего нравилась. На два ряда впереди них, чуть левее, развалился Дин Мортимер. Джоджо зорко уставился на помощника шерифа, надеясь, что тот и дальше пребудет в неведении касательно его присутствия у себя за спиной. К Мортимеру был прикручен чересчур короткий фитилек, и бывшего помощника он терпеть не мог. Джоджо не смекнул, за какие именно грехи — ведь лишь благодаря ему Дин выбил себе хорошее местечко; тут, по-хорошему, если не поблагодарить надо, то хотя бы проявить дружелюбие, но — хрен.
Джоджо ссутулился в своем кресле и оглядел остальную немногочисленную группу. Кроме Джейка и медсестры, он узнал еще одного человека — Джорджию Мэй Бигби.
— Какого черта ты здесь делаешь, Джорджия? — пробормотал он себе под нос.
— Что-что? — не поняла Теодора.
— Да так, пустяки. Ничего.
Шум в вестибюле постепенно стихал. Никто из сидевших в зале не произнес ни слова, даже шепотом. Теодора сжала руку Джоджо.
— Не уверена, что это хорошая идея, — сказала она.
— Может, вам лучше уйти, миссис Кевинью, — мягко сказал он. — Берите родстер Данна и отправляйтесь-ка домой.
— Сейчас я чувствую себя здесь в большей безопасности, чем дома. Но это мало что объясняет.
— Все еще?
— Все еще.
Позади них, у распахнутых дверей в зал, Джейк все бубнил: «Билеты? Билеты?»
— А ведь и правда, — раздался голос поблизости, гораздо более низкий и хриплый. — Где же ваши билеты?
Джоджо криво усмехнулся и вытянул шею, глядя на медсестру, нависшую над ними с девятого ряда. Ей, похоже, весело не было.
— У твоего парня в дверях, — сказал он ей.
— Сомневаюсь, мистер Уокер. Видите ли, ночной показ — только по приглашениям, и я не помню, чтобы приглашала вас или вашу спутницу.
— Значит, с памятью у вас накладки.
— Еще более сомнительно. — Медсестра вдавила свои длинные тонкие пальцы в плечо Джоджо, коснулась и Теодоры — та тихонько вскрикнула. — Думаю, у мистера Дэвиса найдется для вас минутка.
— Черт побери, самое время, — сварливо пробурчал Джоджо.
Он встал со своего места, Теодора — тоже, но медсестра укоризненно погрозила ей пальцем.
— Не для вас, миссис Кевинью. Только для него.
— А мой муж сейчас с этим Дэвисом? — насмешливо спросила Теодора.