— Будь обстоятельства немножко другими, я бы согласился, Дэвис, — сказал Джоджо и подался вперед, давя в пепельнице Дэвиса свою сигарету. — Дело в том, что я до сих пор выясняю, что случилось с гостем в моем отеле, который, как вы сами говорите, под моей юрисдикцией. Мне нужно знать, что остальные гости в безопасности, а я не могу им этого гарантировать, если не знаю наверняка, как так вышло с тем бедолагой.
— Полагаю, могу заявить ответственно — гости в полной безопасности.
— Так ли это?
— Даю вам честное слово.
— Знаете, с вашим «честным словом» я могу сходить в сортир и подтереться, мистер Дэвис.
Худой мужчина с плохими ногтями нахмурился.
— Вот вам факты, — продолжал Джоджо. — Ваша труппа приезжает в город. Все, кроме одного человека, —
— К чему вы клоните?
— Есть еще некий Рассел Кевинью, владелец кинотеатра «Дворец», в чьем кабинете мы почему-то сейчас сидим…
— Мне бы очень хотелось, чтобы вы сразу перешли к делу, — пожаловался Дэвис.
— Вы, я смотрю, не очень терпеливый человек, мистер Дэвис, — отчеканил Джоджо с улыбкой, думая:
Худой мужчина неспешно подался, будто сквозь воду, и растянул пересохшие губы в неприглядном оскале.
— Один-ноль в вашу пользу, мистер Уокер. Признаю. Продолжайте, пожалуйста.
— Вот и славненько. — Джоджо кивнул, радуясь маленькой победе. — Продолжим. Вы что-нибудь знаете о куклах, мистер Дэвис?
— О куклах, — он повторил без вопросительной интонации.
— Ну да, знаете, что такое кукла?
— Естественно, знаю. Вот только не понимаю, какое отношение куклы имеют ко мне.
— Может, и никакого. Но я тут подумал… Позвольте мне рассказать вам одну чудну́ю историю.
Дэвис, театрально вздохнув, откинулся на спинку кресла Раса; стон кресла, казалось, послужил эхом стона самого Дэвиса.
— Вчера поздно вечером Питер Чаппел был в своей комнате — в номере 214, если быть точным, — на пару с молодой леди. Примерно в это же время миссис Теодора Кевинью была дома и обнаружила необычный предмет в кармане пальто своего мужа. Сей предмет она описывает как своего рода грубо пошитую куклу, вроде куклы вуду. Вы ведь киношник, мистер Дэвис, когда-нибудь видели «Убийство королевы цирка»[22]
?— Нет.
— Зря, кино хорошее. В ней Адольф Менжу играет. В последнее время он совсем пропал с экранов… интересно, не труднее ли человеку в наши дни найти работу, если его зовут Адольф?
— Какое это имеет отношение к делу? — нетерпеливо процедил Дэвис.
— О, просто в том фильме как раз была кукла вуду, вот и все. Если б вы видели…
— Я знаю, что такое кукла вуду.
— Ну, я имею в виду ту куклу, которую миссис Кевинью нашла в кармане пальто своего мужа. Теперь я знаю, о чем вы думаете: в чем разница между обычной куклой и куклой вуду? Не такая большая на самом деле. Та штука была набита специями и костями, и когда эта чертова штука развалилась, то же самое случилось с Питом Чаппелом. Как вам такое, а, мистер Дэвис?
— Если честно, большего вздора в жизни не слышал.
— Согласен, звучит безумненько. Но так же и с убийством Чаппела — оно не было официально классифицировано как убийство, но ведь это оно. И еще милый парень по имени Джейк превратился в зомби, спутавшись с вашими людьми. Скажете, это все не в моей юрисдикции? Я отвечу — в моей, и еще в какой.
— Я вас понял.
— За дельце в той чертовой комнате в отеле я отвечаю, смекайте. А кровавые следы от ее порога ведут прямо сюда.
Впервые за все время Дэвис взял сигару из пепельницы и глубоко затянулся; и это несмотря на то, что тление сигареты Джоджо ее изрядно покоробило. Затягиваясь, Дэвис явно обдумывал ситуацию. Его веки неприятно смежились, оставив видными только пару белых полосок; зрачки будто подпрыгнули и спрятались где-то на линии бровей. Он даже не стал выдыхать сигарный дым — тот, судя по всему, осел где-то в его легких.
— Вчера вечером вы были на сеансе для мужчин, не так ли? — спросил Дэвис.
— Был, — согласился Джоджо.
— Вы любите кино, мистер Уокер?
— Когда-то — да, а сейчас мне больше по барабану, честно говоря.
— А как насчет сцены? Боюсь, в этом маленьком городе нет театра…
— Выкладывайте, что там у вас на уме, Дэвис.
— «О, что ты за храбрец!» — вдруг выкрикнул он, слегка застав Джоджо врасплох. — «Хоть от заботы кошки дохнут, норовистость твоя саму заботу сможет уморить!»[23]
— Уж вы мне поверьте, заботы об этом деле мне не занимать.
— А вы не поняли! В контексте данном превеликий наш Поэт «заботой» звал излишек любопытства.
— Ясно. Любопытство убило кошку, значит…
— Именно так.
— Здорово. А еще что-нибудь процитировать можете?