Читаем И только луна знает (СИ) полностью

— В ближайшее время я не собираюсь умирать, — сказала с усмешкой Малика, — мне ещё рано к звёздам. Столько всего предстоит исправить. Так что жизнь только начинается.

— Как знаешь, я предупредила.

Малика встала спиной к воде.

— Давай, Ильвия, сделай это!

Последовал сильный толчок, и воздух со свистом вылетел из лёгких молодой женщины. Было больно и холодно, всё тело покалывало, словно в него вонзилась тысяча игл одновременно. Достигнув дна озера, Малика с силой оттолкнулась и поплыла навстречу судьбе.

***

Утром следующего дня Арлетта проснулась, чуть за окном забрезжил рассвет.

— Конечно, поспишь тут, если сегодня твоя свадьба, — пробурчала, потягиваясь Арлетта.

Странно, но девушка совсем не чувствовала страха, скорее, волнение. Аурелия тихо посапывала на своей половине кровати, и Арлетта, чтобы не разбудить её, тихонько встала и подошла к окну. Она долго смотрела, как солнце медленно выкатывается на небосвод. На улице рассвело.

«Ох, мамочка, что я делаю? Куда это всё меня заведёт?»

Она неподвижно стояла, опустив глаза, глядя на широкий двор. Замок постепенно оживал. По вкусному аромату хлеба, жареного мяса, жженого сахара и специй, она догадалась, что слуги уже давно у печей, готовят свадебные угощения. За спиной Арлетты послышались лёгкие шлепки босых ног по полу, и на её плечо опустилась ладошка Аурелии.

— Ещё не поздно, ты вовсе не обязана это делать. Даже для меня эта свадьба слишком поспешная, что уж говорить о тебе.

Светлые глаза Арлетты посмотрели на стоящую рядом девушку. Такой тихой печали в голосе и смирения со своей участью она никогда не видела.

— Да ну! За меня не волнуйся. Не из таких передряг выходила невредимой, — бойко ответила Арлетта. — На данный момент я думаю вовсе не свадьбе. Это дело решенное, а вот о том, как преподнести всё твоему Дамиру… Что нужно сделать, чтобы он не разозлился на невинный обман за случай на озере и не подумал о жестоком розыгрыше? Кто знает, какой у твоего возлюбленного характер.

Тут обе девушки замолчали и насторожились, услышав тихий шорох возле самой двери.

— Кто-то идёт, прячься! — скомандовала Арлетта.

Возможности надёжно укрыться не было, и Аурелия нырнула за оконную портьеру.

Дверь немедленно отворилась, и в покои вошла рыжеволосая девушка со странно светящимися янтарными глазами.

«Так, она даже не постучала», — заметила про себя Арлетта.

Она уже хотела было указать недотёпе на хамское поведение, но вниманием Арлетты всецело завладело платье в руках прислуги. Цвета шампанского, оно было отделано золотой нитью и красиво искрилось, переливаясь от золотистого к белому в лучах рассвета. Это роскошное и пышное с широкими рукавами платье, вне всяких сомнений, украсило бы даже современную невесту из её мира.

«А надену его я, кто совсем и не собирается выполнять брачные обеты», — недовольно подумала Арлетта, разглядывая красоту свадебного наряда.

Янтарные глаза вошедшей внимательно рассматривали Арлетту, не упуская ни малейшего движения, ни малейшей детали. В её глазах загорелся золотой огонёк.

— Вы хотите примерить платье, леди? Это подарок Тарика.

— Просто мечтаю, — с сарказмом в голосе ответила Арлетта.

— Интересно, а Тарик догадывается, что сегодня женится на другой девушке? — спросила, улыбаясь, незнакомка.

Арлетта не успела даже удивиться, лишь хлопала глазами, не зная, что на это ответить.

— Как ты догадалась, Зорайа? — задала вопрос Аурелия, выходя из своего укрытия.

— Я знаю тебя с детства, — просто ответила она. — Не переживайте, я вмешиваться не стану, тем более, если всё обстоит так, как я вижу. От вмешательства сейчас будет больше вреда, чем пользы.

— Ты о чём? Что ты видишь?! — воскликнули девушки в один голос.

— Увы, нет времени на объяснения. Скоро за тобой придут, — обратилась Зорайа к Арлетте. — Пора одеваться, моя госпожа.

На лице Арлетты мелькнула тень сомнения, но она всё равно шагнула навстречу Зорайе и подняла руки. Платье взметнулось вверх, плавно скользнуло по телу девушки, и идеально село, подчёркнув фигуру.

— У вас тут, куда не плюнь, все с аномальными способностями? — сказала Арлетта, прожигая Зорайю непонятным взглядом.

— С какими способностями? — спросила колдунья, закончив шнуровать корсет и принявшись тщательно расчёсывать длинные волосы невесты, которые по обычаю предков должны быть распущенными в этот особенный для неё день.

— Ладно, забудь, — махнула рукой Арлетта. — Я готова. Хотя не скрою, мне как-то не по себе.

— Я же говорила, что это плохая идея, — с беспокойством произнесла Аурелия. — Если всё откроется раньше времени, будет беда.

— Всё равно другой возможности для тебя нет. Прятать правду ты долго не сможешь, — заметила Зорайа. — Тарику стоит на тебя посмотреть взором ясно знающего, как он обо всём тут же догадается.

Аурелия поджала губы и промолчала.

— Ну, что, нам пора, — обратилась Зорайа к Арлетте, набросив на её волосы вуаль.

Арлетта напоследок обняла Аурелию и, не глядя на неё, вышла из комнаты в сопровождении Зорайи. Она слишком боялась, что, встретившись с безнадёжным и отчаявшимся взглядом несчастной девушки, и сама струсит в последний момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза / Детская проза