Читаем И тут появилась Люси полностью

– Люси недовольна, – сообщил он Керри, но тут же вспомнил их последнюю встречу и поспешно добавил: – Привет! Рад тебя видеть!

Девушка рассмеялась:

– Я тоже рада. Люси, знакомься, это Уолдо!

Она опустила кота на пол, и зверь лениво выскользнул из ее рук, глядя на ощетинившуюся Люси с полнейшим равнодушием. Джош выпустил ошейник, и собака ринулась навстречу чужаку – хвост трубой, уши торчком, шерсть на спине дыбом. Уолдо презрительно фыркнул ей в лицо.

– А нашей Люси, я погляжу, не впервой иметь дело с котами.

Собака сосредоточенно обнюхивала Уолдо под хвостом. Кот терпеливо сносил эту процедуру секунд пять, потом резко обернулся и зашипел. Собака в испуге отскочила, кинув на Джоша укоризненный взгляд.

– Ну, что я говорила! Уолдо голыми руками не возьмешь! – торжествующе засмеялась Керри. – Давай запрем Люси. Я хочу, чтобы щенки познакомились с первым в их жизни котом самостоятельно.

Джош отвел собаку в родительскую спальню. Вернувшись, он обнаружил, что Керри стоит посередине гостиной, уперев руки в бедра и разглядывая рождественскую деревню на камине.

– Я смотрю, ты украсил дом.

– Ах это… да. – Джош покраснел как помидор.

– Мне нравится. А чем ты займешь полку, когда праздники окончатся?

– Ну, у меня есть декоративные уточки из дерева и деревянная табличка «Добро пожаловать», которую я смастерил в школе.

– Прямо не терпится увидеть такую красоту, – Керри улыбнулась ему, и Джош расплылся в ответной улыбке, такой широкой, что она задействовала все его лицевые мышцы и даже кое-какие мышцы плеча.

– Давай выпустим щенков, – предложила девушка, и они направились к спальням.

– Ого! Как они выросли! – воскликнула Керри, завидев малышей. Те хором запищали в ответ.

Малюток вынули из коробки, и щенки гурьбой понеслись по коридору, врезаясь в стены и наскакивая друг на друга. Завернули за угол и влетели в гостиную.

А потом все как один замерли, увидев кота.

<p>Глава одиннадцатая</p>

Щенки таращились на Уолдо, не в силах пошевелиться. Оправившись от шока, они сбились в кучу на пороге гостиной. Уолдо стоял посреди комнаты, как царь, озирающий свои владения. Малыши трясли головами и принюхивались, не решаясь тронуться с места. Оливер, как обычно, оказался смелее всех. Он отделился от товарищей и вполз в гостиную, яростно виляя хвостом. Уолдо наблюдал за ним со скучающим видом. Остальные щенки робко потянулись вслед за товарищем.

Уолдо сделал два шага вперед, и этого хватило, чтобы обратить щенков в паническое бегство. Малыши как оголтелые понеслись по коридору и сбили с ног бедного Коди, который, судя по всему, так и не понял, что происходит. Уолдо уселся на пороге в гостиную, загородив проход, и презрительно наблюдал за щенками, которые слонялись на другом конце коридора, задирали и снова опускали мордочки, виляли хвостами и толкались. Малыши инстинктивно жались к стене, сгрудившись в кучу.

Керри рассмеялась. Сердце Джоша учащенно забилось от одного вида ее улыбки.

Оливер, все еще виляя хвостом, рассудил, что надо покончить с недопониманием между ним и этой странной не-собакой. Что мешает им подружиться? Он прокрался вперед, а Софи и малышка Лола двинулись следом, готовые оказать брату моральную поддержку – с безопасного расстояния, само собой. Оливер припал к земле. Пока все идет хорошо! Он сделал еще пару шажочков и снова пригнулся. Уолдо застыл как статуя. Остальные щенки сочли это хорошим знаком и рванули вперед, причем Руфус умудрился наступить на голову Софи.

Уолдо зашипел.

Оливер с вытаращенными глазами метнулся прочь и врезался в толпу братьев и сестер. Щенки, охваченные ужасом, беспорядочно отступали. На полдороге они перегруппировались, сбившись в кучу.

– Что-то подсказывает мне, что за Уолдо можно не беспокоиться, – равнодушно заметил Джош.

На самом деле он хотел удостовериться, что беспокоиться не надо за щенков. Джош внушал себе, что раз Керри не боится за малышей, то и ему тревожиться нечего.

Коди заскучал от происходящего – он обнюхал стены и пошел назад, к спальне и своей коробке. Руфус тявкнул в его сторону, словно говоря: «Вернись!», но Коди проигнорировал его зов.

Хорошо, еще одна попытка. На этот раз щенки послали в разведку Лолу, как самую крошечную. Малышка ползла по полу на брюхе, а Софи следовала за ней, возбужденно махая хвостом. Оливер, взволнованный тем, что его сестренки рискуют жизнью, вскарабкался на Руфуса, чтобы лучше видеть.

Уолдо равнодушно наблюдал за собачьей делегацией. Малышки фыркали, подбадривая друг друга, а кот не сводил с них тяжелого немигающего взгляда. Явной опасности не наблюдалось, и щенки, приободрившись, поползли вперед, как морские пехотинцы через полосу препятствий. Руфус и Оливер, поверив наконец в безопасность похода, замыкали процессию.

Уолдо оскалился. Испуганные щенки кинулись прочь.

– Урок первый: у кисок острые зубки, – подвела итог Керри.

– Люси больше не хочет кормить щенков. Она просто встает и уходит, а иногда жалобно скулит, – пожаловался Джош.

Девушка кивнула, обдумывая его слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о собаках

Реакции и поведение собак в экстремальных условиях
Реакции и поведение собак в экстремальных условиях

В книге рассматриваются разработанные автором методы исследования некоторых вегетативных явлений, деятельности нервной системы, эмоционального состояния и поведения собак. Сон, позы, движения и звуки используются как показатели их состояния. Многие явления описываются, систематизируются и оцениваются количественно. Показаны различные способы тренировки собак находиться в кабинах, влияние на животных этих условий, влияние перегрузок, вибраций, космических полетов и других экстремальных факторов. Обсуждаются явления, типичные для таких воздействий, делается попытка вычленить факторы, имеющие ведущее значение.Книга рассчитана на исследователей-физиологов, работающих с собаками, биологов, этологов, психологов.Табл. 20, ил. 34, список лит. 144 назв.

Мария Александровна Герд

Домашние животные

Похожие книги