Реджи должен был помочь ей, но ввязываться в безнадежную драку — это очень странный вид помощи. Реджи прекрасно помнил, как один из подозреваемых ТАКС, за которым охотилась Роберта, и который охотился за ней, пришел в их гостиничный номер, прекрасно помнил, как схлестнулся с ним, и не менее прекрасно помнил, чем это все для него закончилось.
Комой.
Хотя он успел несколько раз всадить в этого типа нож. С врагами Боб следовало быть очень аккуратным, и нынешние ее враги, похоже, были сделаны из того же теста.
Не останавливаясь, Реджи втолкнул мистера Финча в ванную комнату, а сам замер за углом, направив пистолеты в сторону двери. Пистолеты уже доказали свою бесполезность, но другого оружия у него все равно не было. Не с ножом же на этих ребят бросаться.
Реджи стал придумывать план на тот случай, если деревенщина надумает заглянуть к ним в гости и закончить начатое, и уже мысленно набросал пару вариантов, но запас пропал втуне.
Никто не пришел.
Зато Реджи увидел, как мимо их номера в сторону лестницы прошли несколько человек. И один из них нес что-то на плече.
Скорее, кого-то.
Боб.
— Я пойду за ними, — сказал Реджи. — Прослежу, куда они ее тащат. Но мне нужен транспорт.
— Очень скоро здесь будут мои люди, — сказал мистер Финч. — Очень много моих людей.
— Толку от них не будет. И нападавшие к этому моменту уже покинут здание.
— Хорошо, — сказал мистер Финч и протянул Реджи ключи от машины. — Вы можете воспользоваться моим автомобилем. И я даже не буду настаивать, чтобы вы заправили его, когда будете возвращать.
Реджи машинально взял ключи из его руки и глянул на брелок.
— «Роллс-ройс»? А ничего менее приметного у вас нет?
Бальтазар сокрушенно развел руками.
— В моем положении есть определенная планка, опускаться ниже которой я не могу. Кстати, в багажнике есть потайной отсек, в котором хранится некоторый инструментарий. Исходя из того, что мы видели, я могу предположить, что вам понадобятся…
— Пушки побольше, — мрачно подтвердил Реджи.
Глава 16
Вокруг отеля «Континенталь» сверкало множество маячков полиции и «скорой помощи», щелкали вспышки фотокамер. Люди сновали туда-сюда, как муравьи. Кто-то заходил внутрь, кто-то выбегал наружу, вынося на носилках раненых или убитых, часть гостей стояли в очереди к наскоро отмытой стойке регистрации с желанием немедленно выписаться из своего номера.
Бальтазар Финч, эсквайр, стоял на тротуаре, и людские волны огибали его стороной. Внешне отель никак не изменился, но у Бальтазара был такой вид, словно он смотрит на пепелище.
Специальный агент Джонсон протолкался к нему, по дороге дважды засветив значок, и молча встал рядом. Грег и Стивен остались в машине на другой стороне улицы.
— Полагаю, это событие останется в истории, как «Бойня в Далласском „Континентале“», — сказал мистер Финч.
— Соболезную. Сколько людей вы потеряли?
— Шестнадцать человек убитыми.
— А какие потери понесли атакующие?
— Противник потерял двоих, — сказал мистер Финч. — И, полагаю, это целиком и полностью заслуга мисс Кэррингтон. Мои люди оказались бессильны перед ними.
— Как же так получилось?
— Противник оказался неуязвим для пуль, — сказал мистер Финч. — Я как раз думал, что именно вы можете объяснить мне, как же так получается.
— По долгу своей службы я сталкивался с разными формами неуязвимости, — сказал агент Джонсон. — Вы можете рассказать мне подробности о том, как это выглядело?
— Картечь отскакивала от них, как сушеный горох от бетонной стены.
— Вы сами это видели? — уточнил специальный агент Джонсон.
— Понимаю ваш скептицизм, но это не тот случай, — сказал мистер Финч. — Я не просто это видел, я сам в этом участвовал.
— Довольно нетипичное проявление, — сказал агент Джонсон. — Но я полагаю, что речь все-таки идет о сюжетной броне. Все дело в том, что эти люди должны умереть в другом месте и в другое время.
— Я знаю, как работает сюжетная броня, специальный агент Джонсон.
— Эта теория подтверждается тем фактом, что мисс Кэррингтон удалось нанести противнику урон, — продолжил агент Джонсон. — Вы ведь знаете, что она…
— Цензор, — согласился мистер Финч. — И это меньшее, на что она может быть способна. Но она сейчас не в форме, и им удалось забрать ее с собой.
— Мы знаем, — сказал агент Джонсон. — И прямо сейчас пытаемся понять, куда они ее повезут. Питерс покинул ранчо своего последователя за час до вторжения в «Континенталь» и сейчас направляется в свою общину на частном самолете. Мисс Кэррингтон, как вы понимаете, с ним рядом быть не может.
— Откуда вы знаете, что она еще жива?
— А какой смысл похищать ее из отеля только для того, чтобы убить? Гораздо проще было бы избавиться от нее на месте, — сказал агент Джонсон. — Кроме того, я вас уверяю, если бы они это сделали, мы бы уже знали.
— Тогда почему вы еще здесь, специальный агент Джонсон? Почему не во главе спасательной операции?
— Я должен выяснить все детали, чтобы сложить картину целиком.