Читаем И Всюду Тьма (СИ) полностью

— Она умрет, они убьют ее… прошу тебя, — Джеймс сделал шаг к кровати, Ана сразу вжалась в стену, — нет, леди Мелрой, госпожа, — он рухнул на колени у ее ног, теперь она смотрела на его жалкую, сгорбленную фигуру сверху вниз, — простите меня за непочтительность, за вот это вот все. Только не отказывайте мне.

Ана оторопела. До этого она молчала из принципа, а теперь от оцепенения. Но она взяла себя в руки и спросила:

— Джеймс, что случилось? Кого убьют? — вопрос дался ей нелегко, горло заскребло.

— Мне угрожают. Они сказали, что если я не достану им информации о графе Блэкфорде, то они убьют Лиззи. И теперь она… — Ана поняла, что он всхлипывает.

— Великий Святец! Во что ты ввязался, я не понимаю…

— Госпожа, вы близки с графом. Вы можете мне рассказать хоть что-то важное о нем, тогда они отстанут!

Ана шумно выдохнула и слезла с кровати. Ей надо было время, чтобы разобраться во всем, она зажгла свечу и подошла к чайному столику, на котором стоял кувшин с водой. Она пригласила Джеймса присесть и налила себе и ему по стакану воды. Лунный свет заиграл в гранях хрусталя.

— Так, давай по порядку. Тебя кто-то заставляет передавать сведения о графе в обмен на жизнь Лиззи, я правильно понимаю?

— Да… Нет… Я должен им, — Джеймс обхватил голову руками, — я во всем виноват! Не смог вернуть долг, тогда они стали требовать информацию, а мне ничего неизвестно. Лакей графа Блэкфорда, которого он никуда с собой не берет, вот кто я! А потом стали угрожать жизнью моих близких, и теперь Лиззи, она…

— Что с ней? Ей стало хуже? — Ана ничего не знала о горничной с момента обморока той и сильно о ней тревожилась.

— Они ее чем-то отравили… пока что ей лучше, но проклятый знает, на что они еще способны.

Ана облегченно откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза.

— Давай просто все графу Блэкфорду расскажем, а? Он поможет, — тихо предложила она, — обещаю историю с нападением оставить между нами.

— Нет! Ни за что. Он еще хуже…

Глава 22. Да замолчи же!

Ана задумалась, что же ей делать. Сомнения и недоверие проигрывали все разрастающемуся желанию помочь Джеймсу. Она еще не забыла, как он грубо зажал ее в коридоре, а теперь напал в ее собственной спальне. Но как бы неприятен Ане не был этот человек, его отчаянные мольбы разжалобили ее, а беспокойство о безопасности Лиззи стало той самой последней каплей, чтобы Ана решилась начать действовать в тайне от Кеннета. Она еще сама не разобралась, почему же юная горничная вызывает в ней столько сочувствия, но отказаться от своих чувств уже не могла.

— Хуже? Почему? — Ана склонила голову набок.

— Я предал его, госпожа Мелрой. А граф Блэкфорд такого не прощает, — Джеймс нервно теребил рукав рубашки, потупившись.

— Наоборот, Кеннет будет благодарен, если ты ему расскажешь о тех, кто пытается прознать о его личных делах.

— Вы совсем недавно с ним, — он покачал головой, — вы его плохо знаете.

Ана хотела возразить, как вдруг в коридоре послышались тяжелые шаги. Она и Джеймс переглянулись и замерли в ожидании, что они постепенно затихнут. Но шаги звучали все громче, пока резко не наступила тишина. Ана вцепилась в подлокотник. И раздался такой неожиданный и одновременно ожидаемый стук в дверь ее комнаты. Ошибиться было невозможно.

Джеймс сорвался с места и ловко исчез под кроватью. Ана замерла в растерянности, но повторный стук заставил двигаться и ее. Она осторожно, стараясь не издать ни звука, заползла в кровать, легла на бок, укрылась одеялом и закрыла глаза. Ана надеялась, что кто бы то ни был, он не станет входить, не получив разрешения, а если и станет, то уйдет, заметив, что она спит.

Стук нетерпеливо повторился, а затем послышался едва слышный скрип двери, предупреждающий о вторжении. Это точно был Кеннет. Оказалось, ей не нужно было открывать глаза, чтобы узнать его. «Хотя бы начал стучать, уже прогресс». Он подошел к постели, легкий сквозняк коснулся ее волос, а Ана продолжала лежать неподвижно и размеренно дышать.

Она почувствовала, как проминается перина около ее спины, как рука ложится на плечо.

— Ана, можешь не притворяться. Я знаю, что ты не спишь, — бархатным голосом сказал Кеннет.

Но она не откликнулась. Сейчас не до разговоров. Джеймс лежал под кроватью и, Ана была уверена, вслушивался в каждое слово. Тогда как она совсем не знала, что делать. Кеннет должен был сам догадаться, что она не хочет и не будет ему отвечать.

— Ох, Ана… — Кеннет провел рукой по ее волосам, убрал за ухо прядь, щекотавшую ей нос, — с Лиззи все будет в порядке, если вдруг ты беспокоилась.

Ана беспокоилась. Она почувствовала угрызения совести: граф пришел успокоить ее, несмотря на то что сам, скорее всего, невероятно устал.

— Знаешь, войдя на кухню, я чуть не задохнулся от концентрации Ть…

Ана резко села, воскликнув «Добрый вечер, граф!» и оборвав Кеннета на полуслове. «Это точно не тот разговор, который должен сейчас происходить!»

— О, вот что заставило тебя подняться. Я рад.

Перейти на страницу:

Похожие книги