Читаем Я бы могла тебя простить полностью

– Капитан Лиман. Давно не виделись.

– Жаль, что мы…

Рейд остановил его на полуслове.

– Проходите, капитан. Мои у бабушки, – Рейд проследовал в кухню и начал греметь посудой, не дожидаясь, пока разденется Лиман. – Чай, кофе?

Капитану пришлось снять обувь и пройти за Рейдом. Чуть не споткнувшись о мяч, Лиман обошел очередное препятствие и зашел в кухню. Повсюду валялись детские игрушки.

– Кофе, пожалуйста.

Некоторое время оба молчали. Капитан сел за стол и осматривался, пока аппарат разливал кипяток в чашки. Рейд щелкал ножом о доску.

– Угощайтесь, – Рейд поставил нарезанный пирог на стол. – Сахар, если надо.

– Красивый у вас дом, – сказал капитан, оторвав свой взгляд от стен, усеянных семейными фотографиями.

По телевизору шел выпуск новостей, и сюжет о закрытии крупного завода сменился на самую обсуждаемую тему в городе. Лиман напрягся и затаил дыхание.

«За всеми исчезновениями детей стоит религиозная организация «Вечная молодость». Клиентами организации оказались множество влиятельных людей и даже бывший мэр Иллин Гаррисон. В ежедневных обрядах дети подвергались истощению и в последствии погибали. Последователи культа верили, что молодость и силы детей передаются им. На самом же деле их обманом пичкали наркотиками, выкачивая деньги и жизнь. Люди отдавали последнее ради вступления в культ и посещения так называемых «молитв». Отдавали свои дома, все ценное, только бы вернуть себе молодость и вновь получить дозу. Полная цифра обманутых и пострадавших еще неизвестна. На сегодняшний день полиция задержала около пятнадцати человек, причастных или связанных с организацией. Основателями культа «Вечная молодость» оказались братья-близнецы Нэт и Боган Мордо. Неделю назад Нэта Мордо нашли мертвым в его доме. Но, к сожалению, самый опасный из братьев, Боган Мордо, все еще на свободе. Просим сообщить…»

Рейд переключил телевизор с новостей на музыкальный канал и убавил громкость.

– Вижу, вы и так уже все знаете. Не успел я прийти к вам, как эти журналюги все в подробностях раструбили на весь мир.

– Не очень вы спешили.

Лиман сглотнул слюну и решил отхлебнуть кофе, несмотря на его высокую температуру. Звучала спокойная, нагнетающая депрессию музыка.

– Вероятно, хоть доказательств прямых и нет, – капитан волновался, несвойственно для себя пытался подобрать правильные слова. – Скорей всего, именно эта организация стояла за исчезновением вашей семьи, – осознав, что несет полную чушь, Лиман попытался исправиться: – Хотел лично удостовериться, что вы в порядке.

– Как видите.

– Пара формальных вопросов, мистер Майн, – Лиман попытался вернуть свою уверенность, заговорив громче и четче. – Как давно вы видели братьев Нэта и Богана?

– Месяц. Около того. Заезжал прошивку обновить для ноги и по мелкому ремонту.

– В прошлый вторник Нэта Мордо нашли мертвым, что вы и так прекрасно знаете.

Рейд утвердительно кивнул.

– Башку отстрелили у него же дома. Ну, а братец точно сквозь землю провалился. Исчез куда-то. Вы случайно не знаете, где он может находиться?

– Нет. Думаете, повздорили и…

– Да что тут думать, и так все понятно. Так, формальности соблюдаем, – повторился Лиман. – А где ваша новая машина? Не видел ее.

– Продал. Души, что ли, в ней не было. Решил снова на старика Дарвина пересесть.

– Эх, я-то думал хоть одним глазком поближе взглянуть. Что сказать, раньше умели машины делать.

– Точно.

Следующие двадцать минут Лиман воодушевленно рассказывал о своих первых машинах и о том, каким дерьмом стал автопром в последние годы. Рейд слушал вполуха, периодически кивая и угукая в ответ.

– Спасибо за кофе. И привет… – Лиман запнулся, увидев детскую обувь в прихожей.

Они вышли на крыльцо. Лиман раскрыл большой зонт.

– Ну, хороших выходных, мистер Майн. Хоть погодка и не летная. Если вдруг что узнаете о Мордо…

– Вы будете первым, кому я позвоню.

Капитан откланялся и бодрым шагом пошлепал по лужам.

Рейд стоял под козырьком и слушал, как змеей шипит ливень, как барабанит по крышам, заглушая звуки редко проезжающих машин. Дождь запер всех по домам. Безлюдно. Спокойно. Одна лишь фигура следователя уходила вдаль, все уменьшаясь и уменьшаясь.

На руке Рейда загорелся экран. Голосовое сообщение:

«Привет, дорогой. Мы с отцом хотели съездить завтра к девочкам. Если передумаешь… Поехали с нами. Я знаю. Нам всем сложно. Десять лет прошло, сынок. Поговори с ними. Они тебя простили. Ты был на работе… – голос матери оборвался и перешел на плач, отдаленно послышался голос отца, успокаивающего маму. – Почему он не поехал? Почему?!»

В динамике что-то грохнуло, точно упал телефон. Сообщение прервалось. Огромные капли дождя словно замедлили свое падение вместе с ударами сердца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия