Читаем Я бы могла тебя простить полностью

– О вашем несчастье успели написать даже самые ленивые и давно мертвые СМИ, – Боган точно прочитал мысли Рейда, предупредив вопрос, чем на мгновение остановил его ползущую вверх бровь. – Видимо, у вас влиятельные друзья, мистер Майн. Мой случай не удосужился упоминаний даже в сраных социалках, – Боган завалился на спинку кресла и закинул ногу на ногу. – Присаживайтесь. Нам есть о чем поговорить.

Рейд сперва не знал, как реагировать. И все же решился потратить еще каплю неумолимо ускользающего времени и послушать незнакомца. Возможно, это окажется куда полезнее и эффективнее, чем броситься на него с кулаками и угрозами.

Этот Боган складно рассказывал. Поначалу Рейд придирался к каждому его слову. Сидел, точно на взрывчатке, готовой рвануть в любую секунду. Но Боган не замолкал и изливал в мельчайших подробностях историю, до боли похожую на ту, что произошла с ним. Невольно сознание вернуло его на три дня назад, в тот ужас. Каждое следующее слово Богана сжимало сердце Рейда, как тисками, всаживало острые раскаленные ножи один за другим.

– Мне никто не смог помочь. Ни полиция, ни знакомые в правительстве. У этих парней серьезные связи. Я бы больше сказал – организация. Они похищают людей, а именно красивых девушек. Думаю, ты и сам догадался, зачем. Забирают в секс-рабство. Обычно они это делают с теми, у кого нет мужей и родственников. Но ошибки случаются. Ни тебя, ни меня не должно было быть. Кто-то не увидел нас в базах данных и – конфуз.

Рейд уже не мог слушать его раздражающе спокойный голос.

– Адрес? Скажи мне чертов адрес!

– Да, я действительно знаю, где искать одного из главарей. Но нет.

Рейд вскочил с места, словно сам дьявол разжег под ним костер.

– Я не позволю тебе испортить все то, что я раздобыл за пять лет. Уничтожить одним щелчком. Даже не думай подходить ко мне! – увидев бешенные глаза Рейда, Богана покинуло спокойствие, голос ушел в предупреждающий вскрик. – Сядь и успокойся! Нельзя принимать резких решений и действовать опрометчиво, сломя голову. Я оставил тебе записку в надежде на твою помощь, а не для штурма замка с голыми задами и швабрами наголо. Вместе мы сможем проучить этих сук! – лицо Богана вновь преобразилось, блеснуло что-то гнусно опасное.

– У меня нет пяти лет! Адрес! Иначе клянусь дочерью, я уберу твою сраную ухмылку и засуну твои губы глубоко тебе в харю!

Боган медленно сел в кресло. Взял кусок желтой бумаги, и медленно выводя букву за буквой, дорисовал одно слово с тремя цифрами. Время замерло, пока Боган наконец не протянул ослабевшей рукой листочек с адресом нависшему над столом Рейду.

– Умоляю… не стоит ехать, – прошептал Боган уже дрожащим, потерявшим всю надменность и уверенность голосом.

– Ты можешь делать, что хочешь. Я еду сейчас, – выхватив листок, Рейд в два шага оказался у двери. – Не дай бог… – не договорив, он хлопнул дверью, обсыпав горсть штукатурки на слепяще чистый пол.


Рейд знал, куда ехать. Каждый поворот, каждый перекресток и светофор, каждый пешеходный переход. Он прожил пять долгих лет на соседней улице. В тесном и шумном общежитии. Вместе с воняющими соседями, крикливой и стонущей от болей бабкой за тонкой стенкой. Срущими и ссущими в коридорах кошками и маленькой тявкающей собакой. Тогда это была их с Лирель жизнь. И все тогда казалось родным и вовсе не таким мерзким. Ни утопающая в сигаретном дыму общая кухня с ордой неубиваемых тараканов. Ни самодельный бойлер в виде протекающего машинного радиатора, вечно занимающего две рабочие горелки на газовой плите, дающего на выдаче тонкую с мизинец ребенка струйку еле теплой воды. Ни тесный, провонявшийся туалет, в который после «любимого» соседа ты заходил, точно в газовую камеру. И не от естественных «ароматов» для подобного места ты там задыхался, а от сигаретного дыма, густо зависшего в неподвижном воздухе. Ни даже их съемная тесная комнатушка с увешанными стиранными вручную одеждой и бельем шкафами. Ничего не могло погасить пламя молодости в глазах. Рядом с Лирель – ничего. Не те ли счастливые дни он будет вспоминать в старости? Или он уже постарел?

Рейд заехал в знакомый дворик. Всю дорогу перед глазами у него стояла удивленная улыбка Ли, когда он сделал ей предложение, лежа с ней в обнимку в той самой обшарпанной комнате.

Проехав свой бывший многоэтажный дом, он завернул в частный сектор, где они с Ли часто гуляли. Вместе мечтали. Когда-нибудь они обязательно хотели построить свой большой двухэтажный дом. Как вот этот.

Рейд заехал на идеальный газончик, примяв бампером аккуратно подстриженные квадратные кусты перед воротами.

Не успел он дотронуться до кнопки домофона, как перед ним стали разъезжаться автоматические ворота.

«Если б я знал, что меня ждут, припарковался бы прямо в гостиной!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия