Краем глаза Мейсон видел, как Даниэль перепрыгнул диван и повалился на стол. Второй мальчишка с криками и гиканьем подскочил к нему сзади и замахнулся ножом. Даниэль едва успел схватить стул и отбить атаку. Ребенок врезался в стену, однако в ту же секунду оправился и вновь побежал на Даниэля.
Мейсон наконец сумел подняться на ноги и стряхнул с себя рычащего мальчишку. Тот отлетел в сторону и врезался в дверь спальни. Мейсон воспользовался тем, что ребенок упал на пол, и схватил его за запястье, прижав руку мальчишки к полу. Изо всех сил стискивая хрупкие косточки, он наконец вынудил противника бросить нож. Затем пинком отправил его под диван.
— Попался, негодник, — проговорил он сквозь сжатые зубы.
Мальчишка вцепился Мейсону в лицо и начал его царапать.
Тот снова отшвырнул ребенка. Затем встал, качнулся и сшиб его на диван. Когда мальчишка попытался встать, Мейсон снова его опрокинул.
— Лежи смирно! — приказал Мейсон. Но с таким же успехом он мог бы разговаривать с непослушным щенком.
Даниэль швырнул второго мальчишку на кухонный стол, и крохотный монстр пролетел по столешнице и врезался в шкафчик.
— Все равно что драться с какими-то бешеными зверьками, — сказал Даниэль, подходя к Мейсону.
Стоя плечом к плечу, они наблюдали, как мальчишки снова поднимаются на ноги.
Мейсон понял: если это будет продолжаться, им с Даниэлем с немалыми шансами придется убить этих детей.
Убивать загонщиков — одно дело. Но убивать детей-загонщиков?.. Сможет ли он это сделать? Отличались ли они чем-нибудь от взрослых?
Мальчик повыше снова зарычал и пригнулся к земле. Мейсон приготовился к броску.
— Нет!
С порога раздался чей-то громкий голос. Все четверо одновременно повернули головы. В комнату вошли несколько загонщиков. У двоих в руках были автоматы. Они расступились и дали пройти еще одному — в костюме и темных очках. Он подошел к мальчишкам и погрозил им пальцем.
— Вы не причините им вреда, — сказал загонщик. На его немытую голову был нахлобучен грязный колпак Санта-Клауса.
Дети что-то проворчали. Элегантно одетый загонщик кивнул, и двое его соратников схватили детей за плечи и оттащили прочь, в коридор.
Загонщик в костюме улыбнулся и поправил галстук.
— Простите за причиненные неудобства, — сказал он. — А теперь, если вы не против, вы пойдете с нами.
Его тон не допускал возражений.
— Вот дерьмо, — сказал Даниэль.
Им было не выбраться из Музея антропологии живыми.
Спрятавшись за какими-то древними музыкальными инструментами, Клементина, Майкл и Радж пытались оценить ситуацию. Вокруг царил хаос. Все кричали — было сложно отделить один голос от другого.
Невозможно было определить, где загонщики, а где обычные люди.
Здание было окружено. Они это быстро поняли. После первой атаки Клементина и Майкл побежали вслед за Раджем к главному входу. Свернув за угол, они увидели группу загонщиков, которые в буквальном смысле рвали на части своих жертв — голыми руками. Клементина узнала одну девушку — ту самую, которая плакала и кидалась Райдеру в ноги. Теперь она была распростерта на полу, и загонщица с длинными фиолетовыми дредами превращала ее мозг в кашу. Клементина рванулась вперед, чтобы чем-то помочь, остановить ужасающие вопли, но Майкл притянул ее за руку к себе.
— Они тебя убьют, — сказал он.
К счастью, крики прервались, сменившись мерным хлюпаньем.
— Сюда, — позвал Радж. — Обойдем сзади.
Он побежал по коридору, и Майклу с Клементиной ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Но даже когда они отбежали на порядочное расстояние, в ушах у Клементины продолжал отдаваться стук бейсбольной биты по размозженному черепу. Этот звук она уже не могла забыть.
К несчастью, к заднему выходу ломились все выжившие. Коридор запрудили люди.
Хуже того: когда Радж протиснулся сквозь беснующуюся толпу, чтобы разведать обстановку, и спустя несколько минут вернулся со стекающей по лицу кровью (кто-то ударил его локтем), он сообщил, что дверь заперта. Стало быть, путь закрыт. Радж попытался докричаться до остальных и объяснить, что все это столпотворение бессмысленно. Но люди, поддавшиеся панике, не слышали его.
— Нельзя останавливаться, — сказал Майкл. — Есть другие выходы?
— Да, но, думаю, они тоже заперты, — ответил Радж. — Нас вынуждают бежать к главному входу.
Как коров на скотобойне. Клементина однажды ходила туда со школьной экскурсией. Когда коров выстраивали в ряд, чтобы вести на убой, они мычали и стонали, предчувствуя, что сейчас случится. Ей потом месяцами снились кошмары.
— Пошли, — сказал Радж. — Есть мысль.
Они снова побежали. Клементина осознала, что Майкл до сих пор держит ее за руку, и не смогла отделаться от мысли о том, какая у него теплая и сильная рука. Ее прикосновение успокаивало.