Читаем Я госпожа 2 (СИ) полностью

Подходя к беседке и увидев там девушку в прекрасных лиловых одеяниях, Ян Ченг замер, не в силах отвезти глаз от этой красоты. Ему всегда казалось, что лиловый цвет подходит госпоже Джу лучше, чем какой-либо, потому приобрел для неё целый гардероб, дабы девушка всегда носила новые и самые лучшие наряды.

Шэн Джу молча сидела в беседке, смотря на Ян Ченга, наливающего ей чай, как в старые добрые времена. Молча отпив глоток, девушка легко улыбнулась и произнеся:

— Вкус мяты на самом деле делает этот чай вкусней.

— Я рад, что смог угодить госпоже Джу в её предпочтениях, — с улыбкой произнёс Ян Ченг, но стоило холодным лилово-голубым глазам взглянуть на Императора, как с губ тут же спала вся радость, и мужчина словно чувствовал, что тут что-то не так.

— Почему ты нарушил обещание? — в лоб спросила девушка, вызвав на лице Ян Ченга некий шок. — Твои слова подобны меду — так сладки и приятны, но действия… — начала говорить метафорами Шэн Джу. — Они бьют больнее любого меча.

Казалось, из-за внезапного раскрытия Ян Ченг полностью утратил способность говорить. Великий Император выглядел словно ребёнок, которого мать застукала за прогулом школы. Видя его состояние, Шэн Джу немного сжалилась, задав вопрос:

— Если ты с самого начала желал меня предать, то почему решил заключить договор?

— Я не нарушил бы договор, ведь не говорил куда именно я отпущу пленников, — опустив голову, проговорил Император Ян — Мне правда больше не нужны эти жалкие людишки и месть, все что мне нужно — это вы, — Ян Ченг поднял свои черные глаза на Шэн Джу, и та увидела в них настоявшую искренность.

— Если всё так и тебе правда все равно, тогда зачем ты продолжаешь слать людей на муки и убивать их? — не понимала девушка странного ответа Ян Ченга и чувствовала, что тут что-то не так.

— Договор… — тихо, практически шепотом, примолвил Ян Ченг, закрыв глаза, словно ему было стыдно даже смотреть на девушку, которую он предал. — Два года назад я заключил договор с Императором Ли Фухуа, по которому должен отдавать половину своих рабов ему, — поведал молодой человек. — Так, как половина, это не менее десяти человек, то я должен отдавать ему всех.

«Фухуа? Почему это имя кажется мне знакомым? Оно точно было указано в романе, но я не помню какую именно он играл роль», — задумалась Джу, внимательно слушая мужчину.

— Взамен он дал мне два захваченных королевства. Именно так и началось моё правление. Теперь же я владею семью захваченными мной царствами, но это не изменяет условия договора, ведь Ли Фухуа выполнил свою часть, а я должен выполнять свою, — продолжал свои объяснения молодой Император.

Казалось, из-за раскрытия своего предательства, Ян Ченг даже не пытался отпираться, врать или как-то оправдываться, а просто говорил всё как есть с лицом отруганного ребёнка.

— Я не хотел вам врать и тем более становиться в ваших глазах предателем, но если я не буду отдавать ему людей, то нарушу наш договор и мои силы исчезнут, — с этими словами Ян Ченг сильно сжал кулаки и почти рыча произнёс. — А если я опять стану слабым, то вновь не смогу удержать вас и снова потеряю, — эти слова тронули Шэн Джу, а Ян Ченг, выдохнув, тихо закончил. — Я правда не могу допустить этого…

— Моего дядюшку ты ведь тоже отправил к нему, а не отпустил, верно? — прокручивая всё сказанное Императором, спросила Джу, на что Ян Ченг нерешительно кивнул.

Настала тишина. Ян Ченг сидел, опустив голову вниз, а Шэн Джу отвела взгляд, раздумывая об услышанном.

«Значит не Ян Ченг был инициатором рабов, а этот Ли Фухуа? Если Ян Ченг и вправду больше не желает никому мстить и вредить, то, избавившись от Ли Фухуа, можно освободить Ян Ченга от договора и тогда…» — Шэн Джу внезапно сама удивилась от своих мыслях. Она в прямом смысле раздумывает над убийством ради спасения дорогого человека.

«Одна жизнь не стоит тысячи, и если тот Император все так же желает мучать людей, то убив его, я освобожу тысячи», — вспоминая о ребенке, которого она спасла, Шэн Джу убедила саму себя в правильности данной идеи и решительно подняла взгляд на, все так же молчаливого, Ян Ченга.

— Если… — всего от одного слова, великий и могущественный Император вздрогнул, словно испуганное дитя, а Джу продолжила. — Ты мне не соврал и всёе так, значит нам нужно избавиться от Ли Фухуа и тогда договор будет разрушен, верно? — размышляла девушка, желая наконец положить всему этому кошмару конец. — Но, так как ты участник данного договора, тебе нельзя принимать в этом никаких действий, — поведала девушка, продумывая план действий. — Потому этим займусь я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы