Читаем Я краснею. История девочки, ставшей красной пандой полностью

Тётя Лили обожала расхваливать свою собственную семью. Всякий раз, как она приезжала в гости, она прямо-таки не могла удержаться, чтобы не отметить, какие стали нынче дрянные дети, не то что её золотая примерная Вивиан. Буэ.

– Если только панда у Мэй-Мэй вроде той, что была у нашей Мин... – начала тётя Пинь.

Тёти дружно вздрогнули. А что такого было в маминой панде?

Но мама не дала меня в обиду.

– Мэй-Мэй умеет управляться со своей пандой получше, чем мы все, – заявила она. И рассказала, что я прошла все задания теста, включая коробку с котятами.

От изумления тёти так и ахнули. Новость произвела впечатление даже на бабушку.

– Даже с котятами, говоришь? Ну надо же, я думала, это невозможно.

Мама бросила на меня лучезарный взгляд и откинула мне локон со лба:

– Она просто думает о своей любящей мамочке, и это придаёт ей сил держать себя в руках.

О господи... Она же до сих пор ничего не знает. И теперь вот хвастается своей дочуней.

Я подняла на маму глаза и скромно улыбнулась.

– Именно так, мам.

Тут я взглянула на часы – боже, мне давно пора! Мне надо уже быть на вечеринке у Тайлера. Я повернулась к гостьям и хорошенько зевнула с усталым видом.

– Ладно, в общем, спасибо вам за подарки, ноя, наверное, пойду сегодня пораньше спать, – сказала я. – Всё-таки столько сил уходит, чтобы это, зверя в себе держать.

– Конечно, солнышко, иди, отдохни, – проворковала мама.

Едва оказавшись у себя, я заметалась по комнате. Напихала под одеяло горку плюшевых панд, вроде как тело, на случай, если мама заглянет в комнату проверить.

Потом полезла осторожно из окна. Я уже была наполовину на улице, как в дверь постучали. Ах-х, ч-чёрт! Я забралась обратно.

В комнату стремительно вошла бабушка в своей всегдашней невозмутимой манере.

– Мэй-Мэй, у меня к тебе разговор, – медленно выговорила она. При этих словах она достала из кармана носовой платок и развернула его. В платке лежал комок красной шерсти. – Я нашла вот это.

У меня пересохло в горле. Попалась.

– Как-то не вяжется с твоим хвалёным умением держать панду в себе. – От её тона у меня мурашки по спине забегали.

Я попробовала прикинуться, что это не моё, но бабушка тут же меня раскусила. Внимательно посмотрев на шерсть в платке, она сказала:

– Я ведь знаю, как это тяжко – держать зверя в узде. И какое это облегчение – выпустить его наружу. – И она так резко швырнула шерстяной клочок в мусорную корзину, что у меня дыхание перехватило.

Бабушка мрачно повернулась ко мне и пригрозила:

– Всякий раз, как ты выпускаешь панду наружу, эта твоя сторона становится сильнее. Стоит увлечься, и она останется с тобой навсегда. Никакой ритуал не поможет.

Я с трудом сглотнула.

– А такое уже случалось?

– Такое не должно случиться, – отрезала бабушка. Потом посмотрела в сторону и добавила: – Мы с твоей мамой были раньше близки, знаешь ли. Близость исчезла из-за красной панды. – И она коснулась шрама на лице.

Ого! Так вот откуда он у неё. Мама мне никогда не рассказывала.

– Я не могу допустить, чтобы то же самое произошло и с вами. Поэтому никакой больше панды. – Бабушка замолкла, разглядывая наше с мамой фото. А потом сказала напоследок: – Ты для своей матери всё, Мэй-Мэй. Я уверена, ты выберешь правильный путь.

Она развернулась и вышла.

Глава 26

Ну и что теперь делать? Я расхаживала по комнате взад-вперёд, пытаясь найти выход из ситуации. Время шло: на вечеринку Тайлера я уже опоздала. А если не приду, денег на концерт мы не соберём.

Но и выпускать свою панду больше нельзя. По словам бабушки, от неё потом будет сложнее избавиться. И это она ещё не знает, сколько раз я уже выставляла панду напоказ во всей красе. Рисковать больше нельзя. И потом, маму подводить тоже нельзя.

В поисках решения я взглянула на Уилфреда. Уилфред, что делать?

И тут – чпок! – в голове родилась идея. Я поскорей полезла из окна. Похоже, есть способ появиться на вечеринке у Тайлера, плюс получить свои деньги, плюс никого не подвести. И главное, пандой для этого становиться не придётся.

* * *

Я поскорей выпрыгнула из автобуса и бегом помчалась к дому Тайлера. Ещё подбегая по дорожке к крыльцу, я заметила, что свет везде горит, но при этом очень тихо. Никакого движения в доме. Я заглянула в окно. Народ из нашей школы рассредоточился по гостиной и сидел со скучными лицами. В центре комнаты выбивалась из сил Прия, изображая, как змея сбрасывает кожу. Вечеринка у Тайлера пошла прахом. Что ж, сейчас исправим.

Я позвонила в дверь.

– Э, давно пора, – буркнул Тайлер, открывая.

Я же стояла на пороге, задыхаясь и хватаясь за рёбра. Пришлось в промежутке забежать в храм за старым костюмом красной панды для сценки. В автобусе мне удалось его нацепить и застегнуть ремни.

Я шагнула внутрь.

– Хэй-вэй! Ну что, как тусовка, чуваки? – крикнула я собравшимся.

Лица у ребят вытянулись. Тайлер окинул меня взглядом и воскликнул:

– Чё за подстава?!

В ярости он тут же пригрозил мне, что порвёт сделку.

– Я плачу за красную панду, а не за этот хлам!

– Погоди! – запаниковала я. – Хлам, говоришь? А такое хлам умеет, а? – И я изобразила танец из одного клипа «4 Town». Публика не оценила.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги