Я лез, на чьи-тоноги наступая,В автобус тесный,как могильный склеп.Вдруг голос взвился,словно черт из рая:«Ты че, козел,совсем уже ослеп?!»Другой бы вздрогнул,взвился как от плети,Налился злобоюна злой на этот глас,Нашёл бы он,что голосу ответитьИ, обернувшись,врезал промеж глаз.Но я смолчал,очки подвинув на нос,Не обративвниманье на «козла»…Все потому,что мой гипоталамусДобра рождаетболее, чем зла!
О плодотворных контактах
Эол играл, и гнулись кроныВ тот серый вечер октября…Я шла искать Ален Делона,А натолкнулась на тебя.Все напрягла: глаза и тело,ЕГО в толпе сырой ища…И зацепила сумкой слеваТЕБЯ за краешек плаща.Того плаща подбор кровавыйПронзил мне сердце острогой!А мозг мой вздрогнул: Боже правый,Как хорошо-то мне с тобой!Как годы, то мгновенье длилось:Влюблённость, грусть, любовь и боль…Но время не остановилось,Не дрогнул вектор биополь.И плащ средь тел пропал печально…А время – снова антраша…Но был контакт! И не случайноНошу под сердцем малыша!
Как шлёпнул о щёку мне лещ…
У рыбной у речки, под вязовой крышей,Не став после ужина пить люминал,От тёплой воды чуть поднявшись повыше,Я ночи картинам пристрастно внимал.Горбатился лес терриконовой глыбой…Звездами дырявился неба карман…Вдруг слышу: спросонок ударила рыба…По вязовым листьям закапал туман…Вот месяц грудной в жёлто-белых пелёнкахУткнувшись, сосёт полносочную грудь…Вот селезень крякнул… В ответ – селезёнка…Туманом на сердце закапала грусть…Как все это близко… Как сердцу знакомо…Я вспомнил, как шлёпнул о щеку мне лещ,Как капали слезы солёным раствором,Летела вдогонку какая-то вещь…Как чей-то младенец (от силы – полгода)Орал, словно требовал грудный декрет……………………………………………………………….О, Боже! Как часто нам дарит природаКартины забытых, но счастливых лет!
Ночь
Вольный перевод
одноименного стихотворения
Германа Гессе
Гашу свечу, и ночи волокноПорывистым движением накатаВрывается в открытое окноОбъятьями товарища и брата.О, друг, о, брат! Душа истомлена,И темноты влекущая истомаУносит нас в былые времена,В родимый край отеческого дома.Где нас учили бедному помочь,Где гладь пруда, где тишь и зелень парка,Где вся в свечах такая же вот ночьСчастливила рождественским подарком.
DieNacht. Hermann Hesse
Ich habe meine Kerze ausgeloescht;Zum offnen Fenster stroemt die Nacht herein,Umarmt mich sanft und laesstMich ihren Freund und ihren Bruder sein.Wir beide sind am selben Heimweh krank;Wir senden ahnungsvolle Traeume ausUnd reden fluesternd von der alten ZeitIn unsres Vaters Haus.