Чувствуя, что голос совсем пропал, Келда просто кивнула. Роальд заглядывал ей в глаза с благодарностью, но этот взгляд было очень нелегко выдержать, и девушка стала упорно смотреть в одну точку на двери, убрав руку с его плеча и разминая ею озябшие пальцы другой своей руки.
- Мне кажется, что я сошла с ума, Роальд.
- Вовсе нет.
Он достал что-то из кармана брюк. Что-то очень маленькое.
- Возьми это, - негромко сказал он затем, протягивая Келде серебряную брошь овальной формы, по центру которой красовалась гладкая белая жемчужина.
Удивленная Келда подняла брови.
- Эту вещь мне подарил мой отец, когда я был маленьким. Это наша, можно сказать, семейная реликвия. Возьми. Она очень много значит для меня, и я хотел бы, чтобы ты ее сберегла. Будет очень печально, если она достанется палачу или червям. Я так думаю…
Келда приняла из его рук маленькую брошь, понимая, что вместе с ней принимает на свои плечи и большую ответственность. Ведь это же все равно что взять под свою защиту целую жизнь!
- Я ее сберегу, - пообещала она.
- Спасибо. Больше мне ничего и не требуется.
И Роальд на мгновение сжал в своей ладони пальцы девушки.
В камеру вошел юный жандарм. Стараясь напустить на себя как можно более строгий вид, паренек с видимым усердием подтягивал вниз свой китель и задирал подбородок, смешно шевеля тоненькими, только недавно пробившимися усиками.
- Вы закончили, фрекен? – важно осведомился юноша.
- Да, благодарю вас, - с улыбкой ответила Келда, встала и кивнула Роальду. – До свидания.
- Прощай, - очень тихо произнес заключенный и прижался губами к ее холодной ладони.
Келда покраснела и вышла из камеры. Жандарм запер дверь.
На крыльце раздались чьи-то шаги, и Ребекка, веки у которой смыкались от безжалостного сна, вздрогнула на своем ночном посту. Шаги…
Роальд!
Но это был не он. Дверь распахнулась как раз в тот момент, когда бедная пожилая женщина поднялась на ноги, и прямо перед Ребеккой появился запыхавшийся Хэвард Халворсен. При виде фрекен Абель молодой человек удивленно моргнул и поднял брови, однако не забыл войти в коридор и закрыть за собой дверь.
- Вы не спите, госпожа? Но ведь час уже поздний и…
Он замолчал, не договорив: в горле застрял комок. Ребекка Абель смотрела на него заплаканными, покрасневшими глазами, под которыми пролегли темные мешки, ее лицо было бледным, измученным и постаревшим.
- Его нет, герр Хэвард, - сбивчиво начала Ребекка, заламывая дрожащие руки. – Его нет. Он ушел и… Мой Роальд… Он до сих пор не вернулся…
Ее губы дрогнули, она вдруг зажмурилась и разрыдалась, закрыв лицо руками.
- Погодите, фрекен Абель, - растеряно сказал Хэвард. – Постойте, сядьте-ка пока… Что именно произошло?
- Хэвард!
Эидис поспешно спустилась по ступеням со второго этажа с обеспокоенным видом. За ней спешил Фолки, еще более хмурый, чем обычно.
- Хэвард, почему так поздно? – то ли с волнением, то ли с негодованием спросил он требовательно. – Где Келда? Что, черт возьми, происходит?
- Боже мой, что за сумасшедшая ночь… - прошептала Ребекка.
Эидис и Фолки выжидающе встали прямо перед Хэвардом, который так ничего и не смог понять.
- Что происходит? – повторил свой вопрос Фолки.
- Подожди, пап, дай разобраться! Келда… Я ее сегодня вообще не видел! Ее со мной нет, я думал, что она давно уже спит в своей кровати! А Роальд… Его тоже нет, так? Проклятие, я сам знаю не больше вас! Я пришел после весьма плодотворной беседы с Ойвиндом, чтобы сесть и спокойно во всем разобраться, а тут вы меня встречаете с подобными заявлениями! Погодите-ка, я вообще ничего не понимаю!
- Так, - трезво начал Фолки. – Спокойно. Нужно действительно сесть и подумать. Нам всем.
- Подумать? – перебила Эидис. – Ты в своем уме, Фолки? Как можно спокойно думать, когда у нас дома бог знает что твориться?
Хватаясь за голову, она отправилась на кухню, но тут же вернулась оттуда со стаканом чистой воды, который подала Ребекке.
- Выпейте, моя милая. Выпейте. Вам нужно прийти в себя…
Фрекен Абель приняла стакан, но даже не прикоснулась к нему губами. Только безвольно опустила его себе на колени, держа одной рукой, и уронила туда крупную слезу.
- Роальд! – простонала она, прикусив губу почти до крови, сотрясаясь от рвущихся наружу рыданий.
- Надо что-то предпринять, надо, надо… - твердила Эидис. – Фолки, сделай что-нибудь!
- Что?
- Мы должны их найти!
- Но нет ничего глупее, чем бегать ночью по всей деревне и звать их по именам, мама, - возразил Хэвард.
- Тогда придумай какой-нибудь другой план! Твоя сестра…
- Тише! – Хэвард напряженно прислушался. Его чуткое ухо различило знакомую поступь. – Моя сестра, кажется, вернулась.
И действительно, через пару мгновений в дверь постучали. Хэвард, стоявший ближе всех к выходу, отпер, и перед собравшимися в темном коридоре предстала продрогшая Келда, взлохмаченная, взволнованная и мрачная. Ничего не говоря, она прошла в дом мимо брата, родителей и Ребекки.
Остановилась.
Развернулась к ним лицом с пустыми глазами.
- Келда! – Хэвард громко щелкнул пальцами. – Келда, очнись! Что приключилось?
Девушка пристально посмотрела на Ребекку. Прокашлялась.