Читаем Я не отдам тебе детей полностью

Жрица с благодарностью приняла кусок тонкой ткани, способной защитить от песка. Стоило шагру сделать первый шаг за пределы оазиса, как пустыня поспешила напомнить, где находятся незадачливые путники. Холодный порыв ветра забрался прямо под платье, кинул в лицо пригоршню песка. Тим посильнее прижала к носу платок и зажмурилась, надеясь, что этого будет достаточно.

Блейз нёсся вперёд, широко расставляя лапы и с каждым прыжком  совершая рывок. Вертон вёл двух шагров рядом, периодически выплёвывая набивающийся в рот песок. Он совершенно не предвидел то, что поднимется буря!

“Только этого не хватало. И ведь не было ничего, что предвещало бы такую напасть. Значит, её кто-то вызвал. Ох, дело дрянь!” — раздражённо думал торговец, не давая ящерам снижать темп.

Ветер то стихал, то вновь накидывался с невероятной силой. Тимара испуганно вжималась в спину Блейза, слушая его монотонное успокаивающее бормотание. Она чувствовала, что воздух рядом словно пронизан невидимыми нитями магии. Они скручивались в тугие жгуты, прошибали тело насквозь, будто оставляя дыры в сердце.

Неожиданно сверху спикировал Хорриан, отчаянно клекоча. Вертон замысловато ругнулся и попытался перекричать ветер.

— Блейз, нас дезориентировали, забираем левее! Нам нужно успеть в город, пока не закрыли ворота!

Шагр решил не показывать норов и послушался. Он тоже чувствовал невидимую опасность и совершенно не хотел сталкиваться с теми, кто повелевает песком. По его опыту, ни к чему хорошему такие встречи не приводили.

Бешеная гонка с невидимыми преследователями продолжалась. Гиппогриф то и дело спускался, корректируя направление. Вертон пообещал себе отблагодарить верного друга, как только они окажутся в городе, но, спустя мгновение, позабыл об этом, услышав сзади крики. Их всё-таки нагоняли.

Не давая шаграм снизить скорость, Вертон полез в поясную сумку. Нащупав там небольшую сферу, торговец недовольно выдохнул, дождался, когда силуэты фигур преследователей станут явственно различимыми и со всей силы запустил туда сферу, едва успев зажмуриться.

Яркая вспышка ослепила не только недругов, но и шагров. Пришлось использовать силу управляющих амулетов, чтобы заставить их двигаться.

“Ты совсем рехнулся, человек?” — завопил в голове у Вертона Блейз, вмиг забыв, что у него специфический “змеиный” акцент.

Торговец не ответил, лишь понадеялся, что стражи на городских стенах заметят эту яркую вспышку и что-нибудь предпримут. И что это “что-нибудь” будет отличным от желания запереть ворота. К счастью, сфера дала выиграть время, а до города было рукой подать. На всех парах ворвавшись в главные ворота, Вертон достал клинок, готовясь принять бой. Нитрийский лишь раз бросил взгляд, убедившись, что красный шагр с бесценной ношей притаился в переулке.

Секунды медленно тянулись , даже ветер стал реже швырять мелкие песчинки в лицо. Люди в караванах попрятались под повозки и старались привлекать меньше внимания. Но… ничего не происходило. Словно преследователи решили бросить свою жертву на полпути. Вертон их прекрасно понимал. Штурмовать Тарс — не самая хорошая идея. Города Шерта славятся своими неприступными стенами, и шайкой из десятка человек их не взять.

— Узнаю ваши методы, кин Вертон, — прозвучало рядом с ухом торговца. — Но досмотр вам всё равно придётся пройти. Правила едины для всех. Начальник восточных ворот Еритол Кальнир рад приветствовать вас в Тарсе. Пожалуйста, проводите своих животных и спутницу на пункт досмотра. Так и быть, примем вас вперед других.

То, что наглый аристократ пробрался без очереди, не укрылось от ожидающих у входа в город. Над толпой пронёсся недовольный ропот, но служители закона быстро заставили всех замолчать.

Вертон сурово посмотрел на начальника ворот, но подчинился. Он прекрасно понимал, что проиграет спор.

— Блейз! — позвал он шагра, уверенно заходя внутрь одного из зданий, предназначенного для досмотра важных господ и обильно гружёных повозок.

В нос тут же ударил кисловатый запах пота, Вертон невольно закашлялся и подумал, что Тимаре и вовсе будет невыносимо в помещении. Всё-таки женщина.

Хорриан недовольно защёлкал клювом и даже попытался ударить особо старательного досмотрщика, но тут же сник под недовольным взглядом Вертона. Не часто гиппогрифу приходилось терпеть подобное “унижение”. Его, как зверя благородного и магического, порой пропускали без досмотра, справедливо полагая, что если он захочет что-то спрятать в перьях, то спрячет.

Вскоре показался и Блейз. Тимара, восседающая на его спине, недовольно морщилась, стараясь сильнее прижать платок к лицу. Её сердце всё ещё грозилось проломить рёбра. Она не знала причин, по которым Вертон врал бы ей. Да и сама видела в пыльной буре силуэты преследователей. Но какое-то странное несоответствие всё же заставляло её беспокоиться. Жрица в задумчивости спустилась с ящера и позволила осмотреть свой нехитрый скарб. Получив одобрение, она кивнула Вертону и поспешила выйти на свежий воздух.

Перейти на страницу:

Похожие книги